Примеры в контексте "Article - Пункт"

Примеры: Article - Пункт
Paragraph 2 of the same article allows for the free disposal of their natural wealth and resources based upon the principle of mutual benefit and international law. Пункт 2 этой же статьи разрешает им свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами на основе принципов взаимной выгоды и международного права.
The Colombian delegation suggested that the amendment clause could be modified according to the terms of article 24 of the Convention against Torture, including paragraph 3. Колумбийская делегация внесла предложение о том, чтобы положение о поправках было изменено в соответствии с формулировкой статьи 24 Конвенции против пыток, включая пункт 3.
Redraft of article 88, paragraph 1-Mandatory provisions regarding the carrier and the maritime performing party Пересмотренный проект статьи 88, пункт 1 - Императивные положения, касающиеся перевозчика и морской исполняющей стороны
The delegation of Germany pointed out that the reference to article 34, paragraph 1 for the distribution of certified true copies of the Convention went too far. Делегация Германии отметила, что ссылка на пункт 1 статьи 34 для передачи заверенной точной копии конвенции нежелательна.
The Working Party adopted the draft with the deletion of article 3, paragraph 2 (see annex 3). Рабочая группа приняла этот проект, исключив из него пункт 2 статьи 3 (см. приложение 3).
Add the following paragraph to article 6: Добавить следующий пункт в статью 6:
Note: Paragraph 2 of article 28 my seem to be superfluous as it covers procedures following the termination and outside the scope of the TIR operation. Примечание: Пункт 2 статьи 28 может показаться излишним, поскольку он охватывает процедуры, используемые после прекращения операции МДП и к ней не относящиеся.
The TIR Secretary will attend the sessions of the Board (annex 8, article 9, paragraph 1). В работе сессии Совета участвует Секретарь МДП (пункт 1 статьи 9 приложения 8).
The TIRExB may, however, decide to elect its Chairman for its next session at its last meeting (annex 8, article 11, paragraph 3). Однако ИСМДП может решить избрать Председателя своей следующей сессии на своем последнем заседании (пункт З статьи 11 приложения 8).
He/she may appoint other members of the TIR secretariat to take his/her place at any session (annex 8, article 9, paragraph 1). Он/она может назначить других членов секретариата МДП для исполнения его/ее функций на любой сессии (пункт 1 статьи 9 приложения 8).
3.4 The author submits that article 12, paragraph 4, is applicable to his situation since, for all practical purposes, Canada is his own country. 3.4 Автор утверждает, что пункт 4 статьи 12 применим к его ситуации, поскольку во всех практических аспектах Канада является его собственной страной.
Thus, article 12, paragraph 4, may apply even though it concerns a person who is an "alien". Таким образом, пункт 4 статьи 12 может применяться даже в том случае, если речь идет о лице, которое является "иностранцем".
I am of the view that on a proper interpretation, article 12, paragraph 4, protects everyone against arbitrary deportation from his own country. Я полагаю, что при правильном толковании пункт 4 статьи 12 защищает каждого от произвольной депортации из его собственной страны.
We should not read article 12, paragraph 4, in a manner which would leave a national unprotected against expulsion under domestic law. Мы не должны толковать пункт 4 статьи 12 таким образом, чтобы гражданин остался беззащитным в случае высылки согласно внутреннему законодательству.
We must therefore read article 12, paragraph 4, as embodying, by necessary implication, protection against arbitrary expulsion from one's own country. Поэтому мы должны толковать пункт 4 статьи 12 как обеспечивающий, по логике, защиту от произвольной высылки лица из его собственной страны.
In his view, article 21, paragraph 2, together with the commentary, came close to doing precisely that, and should be deleted. По его мнению, пункт 2 статьи 21 вместе с комментарием подошли очень близко именно к этому и поэтому должны быть исключены.
In such cases, article 21, paragraph 2, might be of some value, although the same point could be made in the commentary. Для таких случаев пункт 2 статьи 21 может оказаться полезным, хотя это соображение можно было бы отразить в комментарии.
It is agreed to add a new paragraph to article 10 of the Convention: Предполагается добавить к статье 10 Конвенции новый пункт следующего содержания:
Paragraph 9 (amendment of the present text of article 41): Пункт 9 (изменение существующего текста статьи 41):
Paragraph 3 of that article was quite explicit: the Committee could do nothing in the absence of a report. Пункт З этой статьи в этом отношении весьма ясен: если доклада нет, то Комитет ничего сделать не может.
It was noted that article 12, paragraph 2, of the Rome Convention provided as follows: Было указано, что пункт 2 статьи 12 Римской конвенции предусматривает следующее:
Concerning article 14, the Italian proposal seemed acceptable, although he thought that the second paragraph proposed by the Italian delegation would be covered in the section on concurrent proceedings. В отношении статьи 14 предложение Италии представляется приемлемым, хотя, по его мнению, предлагаемый итальянской делегацией второй пункт будет охватываться разделом о параллельных производствах.
He welcomed paragraph (3) of article 19 because any person or entity must be able to request modification of relief granted. Он приветствует пункт З статьи 19, поскольку любое физическое или юридическое лицо должно иметь возможность обращаться с просьбой об изменении предоставленной судебной помощи.
Paragraph (3) was important in his view, particularly in regard to article 16 (1). По его мнению, пункт 3 имеет важное значение, в особенности в отношении пункта 1 статьи 16.
He supported the text in square brackets in paragraph (3) referring to article 16 (1), for the reasons expressed. В силу изложенных причин он поддерживает текст в квадратных скобках в пункте З, содержащий ссылку на пункт 1 статьи 16.