| Paragraph 2 of the same article allows for the free disposal of their natural wealth and resources based upon the principle of mutual benefit and international law. | Пункт 2 этой же статьи разрешает им свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами на основе принципов взаимной выгоды и международного права. |
| The Colombian delegation suggested that the amendment clause could be modified according to the terms of article 24 of the Convention against Torture, including paragraph 3. | Колумбийская делегация внесла предложение о том, чтобы положение о поправках было изменено в соответствии с формулировкой статьи 24 Конвенции против пыток, включая пункт 3. |
| Redraft of article 88, paragraph 1-Mandatory provisions regarding the carrier and the maritime performing party | Пересмотренный проект статьи 88, пункт 1 - Императивные положения, касающиеся перевозчика и морской исполняющей стороны |
| The delegation of Germany pointed out that the reference to article 34, paragraph 1 for the distribution of certified true copies of the Convention went too far. | Делегация Германии отметила, что ссылка на пункт 1 статьи 34 для передачи заверенной точной копии конвенции нежелательна. |
| The Working Party adopted the draft with the deletion of article 3, paragraph 2 (see annex 3). | Рабочая группа приняла этот проект, исключив из него пункт 2 статьи 3 (см. приложение 3). |
| Add the following paragraph to article 6: | Добавить следующий пункт в статью 6: |
| Note: Paragraph 2 of article 28 my seem to be superfluous as it covers procedures following the termination and outside the scope of the TIR operation. | Примечание: Пункт 2 статьи 28 может показаться излишним, поскольку он охватывает процедуры, используемые после прекращения операции МДП и к ней не относящиеся. |
| The TIR Secretary will attend the sessions of the Board (annex 8, article 9, paragraph 1). | В работе сессии Совета участвует Секретарь МДП (пункт 1 статьи 9 приложения 8). |
| The TIRExB may, however, decide to elect its Chairman for its next session at its last meeting (annex 8, article 11, paragraph 3). | Однако ИСМДП может решить избрать Председателя своей следующей сессии на своем последнем заседании (пункт З статьи 11 приложения 8). |
| He/she may appoint other members of the TIR secretariat to take his/her place at any session (annex 8, article 9, paragraph 1). | Он/она может назначить других членов секретариата МДП для исполнения его/ее функций на любой сессии (пункт 1 статьи 9 приложения 8). |
| 3.4 The author submits that article 12, paragraph 4, is applicable to his situation since, for all practical purposes, Canada is his own country. | 3.4 Автор утверждает, что пункт 4 статьи 12 применим к его ситуации, поскольку во всех практических аспектах Канада является его собственной страной. |
| Thus, article 12, paragraph 4, may apply even though it concerns a person who is an "alien". | Таким образом, пункт 4 статьи 12 может применяться даже в том случае, если речь идет о лице, которое является "иностранцем". |
| I am of the view that on a proper interpretation, article 12, paragraph 4, protects everyone against arbitrary deportation from his own country. | Я полагаю, что при правильном толковании пункт 4 статьи 12 защищает каждого от произвольной депортации из его собственной страны. |
| We should not read article 12, paragraph 4, in a manner which would leave a national unprotected against expulsion under domestic law. | Мы не должны толковать пункт 4 статьи 12 таким образом, чтобы гражданин остался беззащитным в случае высылки согласно внутреннему законодательству. |
| We must therefore read article 12, paragraph 4, as embodying, by necessary implication, protection against arbitrary expulsion from one's own country. | Поэтому мы должны толковать пункт 4 статьи 12 как обеспечивающий, по логике, защиту от произвольной высылки лица из его собственной страны. |
| In his view, article 21, paragraph 2, together with the commentary, came close to doing precisely that, and should be deleted. | По его мнению, пункт 2 статьи 21 вместе с комментарием подошли очень близко именно к этому и поэтому должны быть исключены. |
| In such cases, article 21, paragraph 2, might be of some value, although the same point could be made in the commentary. | Для таких случаев пункт 2 статьи 21 может оказаться полезным, хотя это соображение можно было бы отразить в комментарии. |
| It is agreed to add a new paragraph to article 10 of the Convention: | Предполагается добавить к статье 10 Конвенции новый пункт следующего содержания: |
| Paragraph 9 (amendment of the present text of article 41): | Пункт 9 (изменение существующего текста статьи 41): |
| Paragraph 3 of that article was quite explicit: the Committee could do nothing in the absence of a report. | Пункт З этой статьи в этом отношении весьма ясен: если доклада нет, то Комитет ничего сделать не может. |
| It was noted that article 12, paragraph 2, of the Rome Convention provided as follows: | Было указано, что пункт 2 статьи 12 Римской конвенции предусматривает следующее: |
| Concerning article 14, the Italian proposal seemed acceptable, although he thought that the second paragraph proposed by the Italian delegation would be covered in the section on concurrent proceedings. | В отношении статьи 14 предложение Италии представляется приемлемым, хотя, по его мнению, предлагаемый итальянской делегацией второй пункт будет охватываться разделом о параллельных производствах. |
| He welcomed paragraph (3) of article 19 because any person or entity must be able to request modification of relief granted. | Он приветствует пункт З статьи 19, поскольку любое физическое или юридическое лицо должно иметь возможность обращаться с просьбой об изменении предоставленной судебной помощи. |
| Paragraph (3) was important in his view, particularly in regard to article 16 (1). | По его мнению, пункт 3 имеет важное значение, в особенности в отношении пункта 1 статьи 16. |
| He supported the text in square brackets in paragraph (3) referring to article 16 (1), for the reasons expressed. | В силу изложенных причин он поддерживает текст в квадратных скобках в пункте З, содержащий ссылку на пункт 1 статьи 16. |