Примеры в контексте "Article - Пункт"

Примеры: Article - Пункт
Thus, paragraph 3 of article 8 of the Act states that the protection of a person's private life includes his right of consent if his interests are affected by the disclosure of information of a personal nature. Так, пункт З статьи 8 Закона говорит, что охрана частной жизни лица включает право на согласие лица в случае, если его интересы затронуты в процессе разглашения информации личного характера.
(a) Chapter 8, article 8, paragraph 1, requires a license to set up, operate or modify an establishment; а) пункт 1 статьи 8 главы 8 требует наличия лицензии на создание, эксплуатацию или изменение профиля предприятия;
Paragraph 5 of article 26 of the Convention provides States parties with the option of entering into agreements whereby measures to encourage cooperation of accused persons with law enforcement authorities would be provided by a State party to an accused person located on the territory of another State party. Пункт 5 статьи 26 Конвенции предоставляет государствам-участникам возможность заключения соглашений, в соответствии с которыми в отношении обвиняемого, находящегося на территории другого государства-участника, этим государством могут применяться меры, поощряющие сотрудничество обвиняемых с правоохранительными органами.
The second set of documents contained the text of article 3 [18] of the draft convention, together with an additional preambular paragraph reflecting the text circulated by the Coordinator in 2007 (A/62/37). Второй комплект документов содержит текст статьи 3 [18] проекта конвенции, а также дополнительный пункт преамбулы, отражающий текст, который был распространен Координатором в 2007 году (А/62/37).
3.1 The author alleges that the State party violated article 1, paragraph 2, because the diversion of groundwater from her land has destroyed the ecosystem of the altiplano and caused the degradation of the land and the drying out of the wetlands. 3.1 Автор утверждает, что государство-участник нарушило пункт 2 статьи 1, поскольку забор подземных вод с ее земель подорвал высокогорную экосистему и привел к деградации почв и высыханию подтопленных участков.
In fact, the invocation of article 20, paragraph 2, by individuals who feel they have been wronged follows the logic of protection that underlies the entire Covenant and consequently affords protection to individuals and groups. В действительности ссылка отдельных лиц, которые считают себя пострадавшими, на пункт 2 статьи 20 следует логике защиты, которая лежит в основе всего Пакта, и, следовательно, предоставляет защиту отдельным лицам и группам людей.
2.8 As to the complaint concerning the lack of a second hearing in criminal matters as required by article 14, paragraph 5, of the Covenant, the European Court stated that it was not competent to examine alleged violations of rights under the Covenant. 2.8 В отношении жалобы на отсутствие пересмотра решения вышестоящей судебной инстанцией, чего требует пункт 5 статьи 14 Пакта, Европейский суд заявил, что он не компетентен рассматривать предполагаемые нарушения прав, которые защищает этот документ.
3.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 1, on grounds of lack of subjective and objective impartiality on the part of the investigating judge, who apparently authorized the operations for which the author was subsequently convicted. 3.2 Автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку не была обеспечена ни субъективная, ни объективная беспристрастность следственного судьи, который явно санкционировал те операции, за которые автор впоследствии был осужден.
5.2 The author again claims a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, since the Supreme Court, as a court of cassation, is not a second tribunal able to make a fresh assessment of the facts and the evidence. 5.2 Автор вновь утверждает, что был нарушен пункт 5 статьи 14 Пакта, поскольку Верховный суд как кассационный суд не является судом второй инстанции, который мог бы заново оценить факты и доказательства.
Torture and failure to investigate - article 2, paragraph 1, in connection with articles 1, 12, 13 and 14 Применение пыток и непроведение расследования - пункт 1 статьи 2 в совокупности со статьями 1, 12, 13 и 14.
Subsequently, however, it was decided that the suggested amended definition of "direct solicitation" (see para. 61 above), with the addition of a reference to the exceptional nature of direct solicitation, should be retained in article 2. В ходе последующего рассмотрения было, однако, принято решение сохранить в статье 2 предложенное определение термина "прямое привлечение" с внесенными изменениями (см. пункт 61 выше) и при добавлении ссылки на исключительный характер прямого привлечения.
It was proposed that the last words in paragraph (7) should read "the invitation to prequalify", in the light of the content of paragraph (3) of the article. Было высказано предложение о том, что в свете содержания пункта 3 данной статьи пункт 7 должен заканчиваться словами "приглашение к предквалификационному отбору".
In the case of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, States parties are invited to give due consideration to article 4, paragraph 3, when nominating candidates (art. 34, para. 3). Что касается Конвенции о правах инвалидов, то государствам-участникам предлагается должным образом учитывать пункт З статьи 4 при выдвижении кандидатов (пункт 3 статьи 34).
The Committee considers that article 15, paragraph 1 (c), recognizes the right of authors to benefit from some kind of protection of the moral and material interests resulting from their scientific, literary or artistic productions, without specifying the modalities of such protection. Комитет считает, что пункт 1 с) статьи 15 признает право авторов пользоваться определенного рода защитой их моральных и материальных интересов, возникающих в связи с их научными, литературными или художественными произведениями, без уточнения условий такой защиты.
In particular, article 23 states that the time required for acquisition of citizenship of Tajikistan is five years, but for the above-mentioned persons it is only two years and six months). В частности, в статье 23 данного закона общий срок приобретения гражданства Республики Таджикистан установлен 5 лет, а для вышеуказанных лиц, установлен 2 года 6 месяцев (пункт 13).
Paragraph 1 contains the principle that a contracting State is obliged to assist the other State in the collection of taxes owed to it, provided that the conditions of the article are met. Данный пункт содержит принцип, в соответствии с которым договаривающееся государство обязано предоставить помощь другому государству в сборе причитающихся ему налогов, при условии выполнения положений этой статьи.
Accordingly, the proposal adds a paragraph 5 to article 26 of the United Nations model drafted in the lines of the same paragraph in the OECD model. В соответствии с этим предлагается добавить в статью 26 типовой конвенции Организации Объединенных Наций пункт 5, схожий по формулировке аналогичному пункту типовой конвенции ОЭСР.
Paragraph 1 of the note is covered by article 10 of the Act "On combating terrorism", under which: Пункт 1 ноты регулируется статьей 10 Закона Республики Таджикистан «О борьбе с терроризмом», согласно которой:
Address dropout problem; adoption of a plan of action with regard to free compulsory primary education as required by article 14 (para. 57). The dropout problem is an intractable one. Решение проблемы отсева учащихся; принятие плана мероприятий, направленных на обеспечение обязательного бесплатного начального образования, как это предусмотрено в статье 14 Пакта (пункт 57): решить проблему отсева учащихся непросто.
In this respect, guideline 2.8.10 clarifies article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions on a matter which may seem to be of minor importance, but which has posed some fairly substantial difficulties in some cases in the past. Руководящее положение 2.8.10 уточняет в этой связи пункт 3 статьи 20 Венских конвенций в отношении вопроса, который может показаться малозначительным, но в связи с которым в некоторых случаях в прошлом возникали достаточно серьезные трудности.
Spain, drawing upon article 21, paragraph 2 of the Convention on Special Missions, 1969, proposed including not only the privileges of heads of State but also those recognized for heads of Government, ministers for foreign affairs and persons of high rank. Испания, ссылаясь на пункт 2 статьи 21 Конвенции о специальных миссиях 1969 года, предложила включить не только привилегии глав государств, но также привилегии тех, кого признают за глав правительства, министров иностранных дел и лиц высокого ранга.
In article 21 on joint and several liability, paragraph 1 states that: "If the carrier... their liability is joint and several...". Пункт 1 статьи 21, касающейся солидарной ответственности, гласит, что: "Если ответственность... несут перевозчик... их ответственность является солидарной...".
Add a subparagraph (e) to article 38, paragraph 1, Contract particulars, as follows: В пункт 1 статьи 38 "Договорные условия" следует включить подпункт (е) следующего содержания:
It was further agreed that the resulting article 51 decies would now apply to the first stage of procurement involving closed framework agreements, and accordingly paragraph (2) of the proposed text would be deleted. Далее было достигнуто согласие о том, что разработанная в итоге статья 51 дециес будет теперь применяться в отношении первого этапа закупок, связанных с закрытыми рамочными соглашениями, и что поэтому пункт 2 предложенного текста будет исключен.
For example, article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights recognizes the right to an effective remedy, but only with respect to the rights enshrined in the Covenant. Так, например, пункт З статьи 2 Пакта предусматривает право на такое средство правовой защиты, однако только в связи с правами, признаваемыми в Пакте.