Примеры в контексте "Article - Пункт"

Примеры: Article - Пункт
Article 2, paragraph 2, and article 3 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights also prohibit discrimination in achieving realization of all rights within the Covenant. Пункт 2 статьи 2 и статья 3 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах также запрещают дискриминацию в достижении осуществления всех предусмотренных в Пакте прав.
Article 15 of our Fundamental Law only excludes certain political rights, the exercise of public offices that are not predominantly technical in nature, and the specific rights that the Constitution reserves to Portuguese citizens (article 15, par.). Статья 15 Базового закона страны не предоставляет иностранцам только определенных политических прав, права занимать государственные должности, кроме должностей преимущественно технического характера, а также особых прав, которые Конституция предусматривает только для граждан Португалии (пункт 2 статьи 15).
Article 2: To article 4 of the Constitution concerning political parties is added a paragraph that reads: "They shall contribute to the implementation of the principle set forth in the last paragraph of article 3 under conditions determined by law." В статью 4 Конституции, касающуюся политических партий, добавить новый пункт в следующей формулировке: "В соответствии с условиями, определенными законом, они содействуют практической реализации принципа, сформулированного в последнем пункте статьи 3".
Article 47, paragraph 2, article 64, paragraph 2 and article 82 on the loss of the right to declare the contract avoided; пункт 2 статьи 47, пункт 2 статьи 64 и статья 82 относительно утраты права заявить о расторжении договора;
It was furthermore remarked that the paragraph could be more appropriately placed in article 9 or article 10. Article 12 Кроме того, было высказано замечание, что целесообразнее было бы включить этот пункт в статью 9 или статью 10.
The view was expressed that that statement might cause confusion, as article 1, paragraph (2), of the 2010 Rules contained a presumption as to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration. Было высказано мнение, что такое заявление может вызвать путаницу, поскольку пункт 2 статьи 1 Регламента 2010 года содержит указание на то, что Регламент начинает действовать с даты начала арбитражного разбирательства.
(b) If the institution receives copies of the communications, article 3, paragraph 1, would remain unchanged, and the following provision could be added: Ь) если учреждение получает копии сообщений, то пункт 1 статьи 3 будет оставлен без изменений и может быть добавлено следующее положение:
In particular, it may state whether it has issued a schedule or defined a particular method for determining the fees for arbitrators in international cases as envisaged in article 41, paragraph 2 (see para. 17 above). В частности, оно может указать, установило ли оно шкалу или определило конкретный метод для установления размера гонораров арбитров по международным делам, как это предусматривается согласно пункту 2 статьи 41 (см. пункт 17 выше).
Paragraph 4 of article 23 of the Judicial Power Act (Organization Act 6/1985 of 1 July): Пункт 4 статьи 23 Закона о судебной власти (Органический закон 6/1985 от 1 июля) гласит следующее:
The communication alleges that the Austrian legal system lacks a clear, transparent and consistent framework implementing the access to justice provisions of the Convention; hence, according to the communication, the Party concerned fails to comply with article 3, paragraph 1, of the Convention. Автор сообщения утверждает, что в правовой системе Австрии отсутствует четкая, транспарентная и согласованная система осуществления положений Конвенции о доступе к правосудию; таким образом, согласно сообщению, соответствующая Сторона не соблюдает пункт 1 статьи 3 Конвенции.
States that may participate in certain activities of the Commission pursuant to paragraph 11 of the Commission's terms of reference may also accede to ADR (see article 6 (2)). Государства, могущие участвовать в некоторых видах деятельности Комиссии в порядке применения пункта 11 Положения о круге ведения этой Комиссии, могут также присоединиться к ДОПОГ (см. пункт 2 статьи 6).
It was also stressed that paragraph 3 had to be read together with paragraph 4, which reaffirms that acts that would amount to an offence as defined in article 2 of the draft Convention would remain punishable under such other laws. Было также отмечено, что пункт З должен читаться вместе с пунктом 4, в котором подтверждается, что деяния, представляющие собой правонарушения согласно статье 2 проекта конвенции, остаются наказуемыми в соответствии с другими такими нормами права.
Noting that paragraph 2 of article 10 of the Montreal Protocol stipulates that: The mechanism established under paragraph 1 shall include a Multilateral Fund. отмечая, что пункт 2 статьи 10 Монреальского протокола гласит, что Механизм, учреждаемый в соответствии с пунктом 1, включает Многосторонний фонд.
The contact group, in line with its mandate, had also discussed paragraph 5 of article 9, dealing with imports and exports of mercury and mercury compounds for use in artisanal and small-scale gold mining. В соответствии со своим мандатом контактная группа также обсудила пункт 5 статьи 9, касающийся импорта и экспорта ртути и ртутных составов для применения в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче.
The committee agreed that paragraph 5 of article 24 should be submitted to the legal group for review and to defer discussion of it to its fifth session pending progress in the discussion of other provisions of the draft text. Комитет постановил, что пункт 5 статьи 24 следует передать для рассмотрения группе по правовым вопросам и отложить его обсуждение до своей пятой сессии в ожидании прогресса в обсуждении других положений проекта текста.
I have not included the paragraphs relating to what happens when no parties are registered for an exemption or the paragraph defining acceptable use, as in the new formulation of the article these paragraphs are not required. Я не включал пункты, касающиеся процедуры, применяемой в случаях, когда ни одна из Сторон не представляет заявок на предоставление исключений, как и пункт, содержащий определение допустимых видов применения, поскольку в новой формулировке статьи эти пункты не требуются.
Mexico referred to article 1, paragraph 1 (c), which provides that the cultural property coming under the scope of application of the model treaty includes the products of archaeological excavations or discoveries, including clandestine excavations or discoveries, whether on land or under water. Мексика сослалась на пункт 1 (с) статьи 1, в котором предусматривается, что сфера применения типового договора также охватывает такие культурные ценности, как материалы, найденные на суше и под водой в результате археологических раскопок и открытий, включая тайные раскопки и открытия.
In the absence of State party information on the treatment of the authors' fathers in Abu Salim prison and noting what has been reported on the general conditions in that prison, the Committee finds a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. Не получив от государства-участника информации об обращении с отцами авторов сообщения в тюрьме Абу-Салим и приняв к сведению информацию об общих условиях в этой тюрьме, Комитет делает вывод, что пункт 1 статьи 10 Пакта был нарушен.
The Committee is concerned that paragraph 5 of article 95 of the Criminal Code, which lists crimes that are not subject to a statute of limitations, includes acts of torture only against persons protected under international humanitarian law (arts. 2 and 4). Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что пункт 5 статьи 95 Уголовного кодекса, в котором перечислены преступления, не имеющие срока давности, включает акты пыток только в отношении лиц, защищаемых по международному гуманитарному праву (статьи 2 и 4).
The Court, applying article 31, paragraph 3 (b), described "such a State practice" as being "uniform and consistent", despite the fact that it simultaneously recognized that two States possibly constituted exceptions. Ссылаясь на пункт З Ь) статьи З, Суд пояснил, что "такая государственная практика" имеет "единообразный и последовательный характер", хотя он в то же время признал, что оба государства, возможно, являются исключениями.
On 15 July 2014, Chile, referring to article 79, paragraph 1, of the Rules of the Court, filed a preliminary objection to the jurisdiction of the Court in the case. 15 июля 2014 года Чили, сославшись на пункт 1 статьи 79 Регламента Суда, подала предварительное возражение относительно юрисдикции Суда в этом деле.
4.3 On the merits, the State party submits that article 2 (1) of the Covenant is of a general nature, and that its violation is preconditioned upon the finding of a violation of substantive rights under the Covenant. 4.3 Касаясь существа дела, государство-участник заявляет, что пункт 1 статьи 2 Пакта носит общий характер и что его нарушение обусловлено констатацией факта нарушения существенных прав, предусмотренных в Пакте.
(a) They do not provide for the criminalization of the cases contemplated in article 4 (a); а) они не предусматривают криминализации случаев, предметом которых является пункт а) статьи 4;
In addition, the Group agreed to add a new paragraph 3 to article 9.05 "Chapter 4, Sound signals; radiotelephony; navigation devices" reading as follows: Кроме того, группа решила включить в главу 4 статьи 9.05 "ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ; РАДИОТЕЛЕФОННАЯ СВЯЗЬ; НАВИГАЦИОННЫЕ ПРИБОРЫ" новый пункт 3 следующего содержания:
We propose adding to article 8, paragraph 1, after "guaranteed amount", the words", and, if no such an amount has been set, the full amount, ". Предлагаем дополнить пункт 1 статьи 8 после слов «гарантированной суммы» словами «, а в случае, если такая сумма не установлена, в полном объеме».