Примеры в контексте "Article - Пункт"

Примеры: Article - Пункт
Working women affiliated to the Social Security Fund do not benefit from family allowance for an unemployed husband (article 46, paragraph (c) of the Social Security Law); работающие женщины, состоящие в Фонде социального обеспечения, не имеют права на получение семейного пособия на безработного мужа (статья 46, пункт с) Закона о социальном обеспечении);
In 2008, article 50.1 was added to the Quebec Charter, an interpretive provision under which the rights and freedoms set forth in the Quebec Charter are guaranteed equally to women and men. В 2008 году в текст Квебекской хартии был добавлен пункт 50.1, в котором дано толкование, указывающее, что сформулированные в Квебекской хартии права и свободы гарантируются в равной степени женщинам и мужчинам.
It is also unclear as to the measures taken to ensure that the entire population enjoys the benefits of scientific progress and to protect the rights referred to in article 15, paragraphs 1 (b) and (c), of the Covenant. Кроме того, Комитет хотел бы знать, какие меры принимаются для того, чтобы население в целом могло пользоваться результатами научного прогресса, а также какие необходимо принять меры для защиты прав, предусмотренных подпунктами Ь) и с) пункт 1 статьи 15 Пакта.
The Working Group notes that article 237 of the Criminal Code (see para. 34 above), under which Mr. Ismonov was convicted, concerns hooliganism, and the Government states that he was released under an amnesty. Рабочая группа отмечает, что статья 237 Уголовного кодекса (см. пункт 34 выше), по которой был осужден г-н Исмонов, касается хулиганства, причем правительство сообщает, что г-н Исмонов был освобожден по амнистии.
With regard to domestic law, article 8 of the Swiss Constitution makes clear that equality before the law is a human right and that it is applicable equally to Swiss citizens and non-nationals (para. 1). Что касается внутригосударственного права, то из статьи 8 Конституции Швейцарии ясно следует, что равенство перед законом является одним из прав человека и что оно применяется к гражданам так же, как к не гражданам Швейцарии (пункт 1).
The first paragraph, which is of a general introductory nature, reproduces the text of article 21, paragraph 3, of the 1986 Vienna Convention while specifying that it concerns only objections to a valid reservation первый пункт, носящий вводный и общий характер, воспроизводит пункт З статьи 21 Венской конвенции 1986 года, уточняя, что речь идет только о возражениях против действительной оговорки;
In regard to children, States of employment "shall endeavour to facilitate for the children of migrant workers the teaching of their mother tongue and culture and, in this regard, States of origin shall collaborate whenever appropriate" (article 45, para. 3). Что касается детей, государства найма «стремятся содействовать обучению детей трудящихся-мигрантов их родному языку и ознакомлению с их родной культурой, а государства происхождения в этой связи сотрудничают с ними, когда в этом имеется необходимость» (статья 45, пункт 3).
In this regard, the Working Group recalls that article 19, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees the right to freedom of expression, including artistic expression and protects all forms of expression, including audio-visual expression. В связи с этим Рабочая группа напоминает, что пункт 2 статьи 19 Международного пакта о гражданских и политических правах гарантирует свободу выражения, включая художественное выражение, и защищает все формы выражения, включая использование аудиовизуальных материалов.
3.5 She adds that as he was at no point informed of the criminal charges against him and was tried and found guilty in absentia, when he had never been released, article 9, paragraph 2, of the Covenant was also violated. 3.5 Она также отмечает, что поскольку ему так и не сообщили о выдвинутых против него уголовных обвинениях и поскольку он был осужден заочно и так и не был освобожден, в отношении него был нарушен пункт 2 статьи 9 Пакта.
In permitting the adoption of affirmative action, Brazilian legislation is in absolute conformity with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which sets forth the adoption of such actions under the terms of article 1, paragraph 4. Ориентируясь на принятие мер по преодолению дискриминации, бразильское законодательство полностью следует в русле Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, пункт 4 статьи 1 которой предусматривает принятие подобных мер.
Some banks require that a wife obtain her husband's permission before opening an account, even though the law requires merely that the husband be notified (article 257, paragraph 2 of the Civil Code); некоторые банки для открытия супругой счета требуют от нее разрешения мужа, в то время как в законе говорится только о простом уведомлении мужа (пункт 2 статьи 257 гражданского кодекса);
The Chairperson asked Ms. Klein to introduce agenda item 7, on the implementation of article 21 of the Convention, and agenda item 8, on ways and means of expediting the Committee's work. ЗЗ. Председатель просит г-жу Кляйн представить пункт 7 повестки дня, касающийся осуществления статьи 21 Конвенции, и пункт 8 повестки дня, касающийся путей и средств повышения оперативности в работе Комитета.
Also, article 2, paragraph 2, relating to the compilation of the records of criminal proceeding, foresees that A person who cannot speak the Albanian language must be questioned in his mother tongue and the written records must be kept in that language as well. Кроме того, пункт 2 статьи 2, касающийся составления отчетов об уголовном судопроизводстве, гласит, что лицо, не владеющее албанским языком, должно допрашиваться на его родном языке, и на этом языке должен также вестись протокол.
Referring to the discussion in the report on the meaning of "discrimination" (para. 88), he asked whether indirect discrimination was regarded as being covered by article 17 of the Constitution. Что касается приведенной в докладе дискуссии в отношении значения термина "дискриминация" (пункт 88), он спрашивает, считает ли правительство, что косвенная дискриминация охватывается статьей 17 Конституции.
A paragraph 1 was added to article 43 (on revaluation of pensions) in order to incorporate in the Act a reference to the financial and actuarial need for pensioners to continue to contribute in order to be entitled to periodic revaluation of their pensions. С целью отражения в законе финансовой и актуарной целесообразности внесения пенсионерами своих накопительных взносов и в дальнейшем в порядке получения права на периодический перерасчет их пенсий в будущем в статью 43 был добавлен пункт 1 "Перерасчет пенсий".
Two non-member countries have taken a contrary position to that of the OECD Commentary in this respect (para. 21: positions on the Commentary to article 5 of the OECD Model Tax Convention). На этот счет две страны, не являющиеся членами, заняли позицию, противоположную Комментарию ОЭСР (пункт 21: позиции по Комментарию к статье 5 Типовой налоговой конвенции ОЭСР).
Moreover, article 41, third paragraph, of the Constitution implies that the Secretary-General cannot accept duties from national Governments; he can only accept duties from other international institutions or organizations or in the application of international conventions. Кроме того, третий пункт статьи 41 Устава подразумевает, что Генеральный секретарь не может принимать на себя обязанности национальных правительств; он может принимать на себя обязанности только других международных учреждений или организаций или обязанности по исполнению международных соглашений.
3.2 The authors allege a violation of article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant, given that there was unequal treatment in the questioning of the experts for the prosecution and the experts for the defence. 3.2 Авторы утверждают, что был нарушен пункт 3 е) статьи 14 Пакта по причине неравенства в обращении в ходе допроса экспертов стороны обвинения и экспертов стороны защиты.
As regards the matter of monitoring of facilities and programmes (ibid., para. 42), I should note that the Committee subsequently incorporated this into article 12 (3) (ibid., para. 53). Что касается вопроса о наблюдении за учреждениями и программами (там же, пункт 42), то я хотел бы отметить, что Комитет впоследствии включил это положение в статью 12(3) (там же, пункт 53).
Forms of complicity are determined by article 46, paragraph 2, of the Penal Code, which states: "Persons who have procured weapons, tools or any other means used for the act shall be considered to be accessories." Виды соучастия определены в статье 46 Уголовного кодекса, пункт 2 которой гласит: «Являются соучастниками те, кто занимается подысканием оружия, инструментов и любых других средств, которые будут использоваться для совершения деяния».
The Working Group decided that proposed paragraph 4 as amended would be merged with paragraph 2 of article 33, so that the latter would read as follows: Рабочая группа приняла решение о том, что предложенный пункт 4 с внесенными исправлениями следует объединить с пунктом 2 статьи 33, с тем чтобы текст последнего звучал следующим образом:
He drew the Committee's attention to article 48, paragraph 2, of the Convention, which provided that: "States Parties shall endeavour to adopt appropriate measures to avoid double taxation of the earnings and savings of migrant workers and members of their families." В этой связи он цитирует пункт 2 статьи 48 Конвенции, в котором предусматривается, что "государства-участники обеспечивают принятие надлежащих мер с целью устранения двойного налогообложения заработанных средств и сбережений трудящихся-мигрантов и членов их семей".
Paragraph 1 (a) of article 7 (Measures to combat money-laundering) of the Convention requires States parties to institute a domestic regulatory and supervisory regime for the deterrence and detection of all forms of money-laundering. Пункт 1(а) статьи 7 (Меры по борьбе с отмыванием денежных средств) Конвенции требует от участников установить внутренний режим регулирования и надзора в целях недопущения и выявления всех форм отмывания денежных средств.
France proposes to amend paragraph 2 of option 1, originally submitted by Austria and the Netherlands, and to add a new paragraph 4 to that option, so that article 61 would read as follows: Франция предлагает изменить текст пункта 2 варианта 1, первоначально представленного Австрией и Нидерландами, и добавить в этот вариант новый пункт 4, с тем чтобы в статье 61 говорилось следующее:
3.1 The complainants submit that the State party has violated articles 2, paragraph 1, read in conjunction with articles 1, 16, paragraph 1, and 12, 13, 14, taken alone or together with article 16, paragraph 1, of the Convention. 3.1 Авторы утверждают, что государство-участник нарушило пункт 1 статьи 2 в совокупности со статьей 1 и пунктом 1 статьи 16, а также статьи 12, 13 и 14 - отдельно или в совокупности с пунктом 1 статьи 16 Конвенции.