Примеры в контексте "Article - Пункт"

Примеры: Article - Пункт
In particular, article 14, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights states that all persons shall be equal before the courts and tribunals. В частности, пункт 1 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах гласит, что все лица равны перед судами и трибуналами.
The mechanism is overseen by an executive board, and emission reductions from projects must be certified by designated national authorities (article 12, para. 4)). Надзор за механизмом осуществляет исполнительный совет, и сокращения выбросов в результате проектов должны сертифицироваться назначенными национальными органами (статья 12, пункт 4).
It is therefore proposed that the third paragraph of article 21 be replaced with the following: По этой причине третий пункт статьи 21 предлагается заменить следующим текстом:
Subsequent practice within the meaning of article 31, paragraph 3, required a "concordant, common and consistent sequence of acts", as the Appellate Body of the World Trade Organization had stated (para. 44 of the report). Последующая практика по смыслу пункта З статьи 31 требует "согласованного, общего и последовательного ряда актов", как это отметил Апелляционный орган Всемирной торговой организации (пункт 44 доклада).
A suggestion was made to delete that article on the basis that the main mandate given by the Commission (see above, para. 3) related to existing investment treaties. Было предложено исключить эту статью на том основании, что основной мандат, предоставленный Комиссией (см. выше, пункт 3), касается существующих международных инвестиционных договоров.
In response, it was clarified that paragraph (2) was subject to article 9(8), which permitted parties to object to the provision of communications to the neutral. В ответ было разъяснено, что пункт 2 зависит от соблюдения пункта 8 статьи 9, который разрешает сторонам возражать против представления сообщений нейтральной стороне.
The general exception in relation to human rights, which appears in article 2 bis of the Extradition Act of 15 March 1874, set out in detail in the reply to issue 13 below, provides additional or alternative protection. К защите, устанавливаемой этим положением, добавляется или используется вместо нее защита, обеспечиваемая общим исключением с точки зрения прав человека, закрепленным в статье 2-бис Закона от 15 марта 1874 года о выдаче, о котором подробно сообщается в настоящем документе в ответе на пункт 13.
The rules on deciding on a penalty and application of mitigating and aggravating circumstances are explained in detail in a response related to article 5 (see paragraph 43). Подробные разъяснения о правилах, регулирующих принятие решения о наказании и порядке учета смягчающих и отягчающих обстоятельств, приводятся в замечаниях по статье 5 (см. пункт 43).
Again with the same proviso, article 9 (1) states that "the methods customarily practised by the peoples concerned for dealing with offences committed by their members shall be respected". При наличии такой же оговорки пункт 1 статьи 9 гласит, что "при рассмотрении правонарушений, совершаемых лицами, принадлежащими к соответствующим народам, проявляется уважение к методам, традиционно практикуемым этими народами".
The Committee welcomes that section 35 of the Regulations on the Conduct of Environmental Impact Assessment and the Technical Code of Practice appear to address the majority of the requirements for notice set out in article 6, paragraph 2. Комитет приветствует тот факт, что пункт 35 Положения о порядке проведения оценки воздействия на окружающую среду и Технический кодекс устоявшейся практики, судя по всему, удовлетворяют большинству требований в отношении уведомления, изложенных в пункте 2 статьи 6.
(b) To ensure that information is provided by public authorities upon request (article 4, paragraph 1); Ь) обеспечить, чтобы информация представлялась государственными органами по запросу (пункт 1 статьи 4);
and participate effectively (article 6, paragraph 3) 71 - 77 25 подготовки и эффективного участия (пункт З статья 6). 71 - 77 30
(a) Informing the public concerned about the commencement of the procedure (article 6, para. 2); (а) информирование заинтересованной общественности о начале процедуры (пункт 2, статья 6);
(c) Enabling the public to submit any comments, information, analyses or opinions that it considers relevant (article 6, para. 7). (с) предоставление общественности возможности подавать замечания, информацию, анализ или мнение, которое она считает имеющим отношение к делу (пункт 7, статья 6).
The Party concerned reiterates its arguments on the interpretation of article 3, paragraph 2, of the Convention (see para. 40 above), that the provision aims at environmental education and awareness-raising activities in general to promote the relationship between authorities and the public concerned. Соответствующая Сторона вновь излагает свои доводы относительно толкования пункта 2 статьи 3 Конвенции (см. пункт 40 выше), согласно которым это положение касается экологического просвещения и повышения уровня информированности общественности в целом в интересах развития отношений между компетентными органами и заинтересованной общественностью.
While article 3, paragraph 9, is intended to prevent not only formal discrimination but also factual discrimination, this provision cannot be interpreted as generally requiring the authorities to provide a translation of the information into any requested language. Хотя пункт 9 статьи 3 направлен на предупреждение не только официальной, но и фактической дискриминации, это положение не может толковаться как в целом требующее от компетентных органов предоставить перевод информации на какой-либо из запрошенных языков.
The communicant also alleges that due to the complete absence of legal remedies for NGOs in administrative penal and judicial criminal proceedings, the Party concerned fails to comply with article 9, paragraph 4, of the Convention. Автор сообщения также утверждает, что в связи с полным отсутствием средств правовой защиты для НПО в контексте административно-уголовного производства и уголовного судопроизводства соответствующая Сторона не соблюдает пункт 4 статьи 9 Конвенции.
The Federal Administrative Court itself has indicated that for Germany to be fully in compliance with the requirements of article 9, paragraph 3, of the Convention, changes in the legislation would be needed (see para. 32 of its judgement). Даже Федеральный административный суд считает, что для того, чтобы Германия могла в полной мере выполнять требования пункта З статьи 9 Конвенции, потребуется внести изменения в национальное законодательство (см. пункт 32 постановления Федерального административного суда).
As far as article 14, paragraph 2, of the Protocol is concerned, the Parties do not specify any rights and obligations dealing with review procedures that arise under existing treaties and are applicable between them. Что касается статьи 14, пункт 2, Протокола, Стороны не описывают прав и обязанностей в отношении надзорного производства, вытекающих из действующих соглашений, применимых между Сторонами.
When the Committee, at its seventh session, had considered possible revisions to the commentary on article 5 of the United Nations Model Convention, it had not included a paragraph dealing with geostationary orbits, as it was to consider the matter later. Когда Комитет на своей седьмой сессии рассматривал возможные изменения к комментарию к статье 5 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, он не включил в него пункт, касающийся геостационарных орбит, с тем чтобы рассмотреть этот вопрос позднее.
3.4 The author further asserts that the State party has violated article 4, paragraph (e), of the Convention, insofar as Banco do Brasil is both a public and a private bank. 3.4 Автор указывает далее, что государство-участник нарушило пункт е) статьи 4 Конвенции, так как "Банку ду Бразил" является одновременно государственным и частным банком.
In such cases, article 2 (e) of the Convention requires that States parties assume their due diligence obligation and ensure that women are effectively protected from harm that may be inflicted by non-State actors. В таких случаях пункт (е) статьи 2 Конвенции требует от государств-участников взять на себя обязательство проявлять должную осмотрительность и обеспечивать, чтобы женщины были эффективно ограждены от вреда, который может быть причинен им негосударственными субъектами.
For the preparation offered at training divisions of federal State education organizations of higher learning to women 23 years old or younger with one or more children, see the article and paragraph 58. О мероприятии по обучению молодых женщин в возрасте до 23 лет, имеющих одного и более детей, на подготовительных отделениях федеральных государственных образовательных организаций высшего образования (См статья, пункт 58).
Paragraph 18 of article 16 of the Constitution provides the right to freedom of movement within the country and freedom to choose one's temporary or permanent place of residence. ЗЗ. Пункт 18 статьи 16 Конституции предоставляет право на свободу передвижения внутри страны и свободу выбора своего временного или постоянного места жительства.
In this regard, he observed that the questions of delimitation were covered by article 76, paragraph 10, of the Convention and did not prevent the Commission from issuing recommendations. В этой связи он отметил, что вопросы делимитации охватываются статьей 76, пункт 10, Конвенции и не лишают Комиссию возможности выносить рекомендации.