| That question arose because article 9, paragraph 1 (f), appeared to require the certification service provider to utilize trustworthy systems. | Этот вопрос возникает в связи с тем, что пункт 1(f) статьи 9, очевидно, требует, чтобы поставщик сертификационных услуг использовал надежные системы. |
| Paragraph 54 of the report suggested that it might be useful to insert the wording of article 3 of the Covenant directly into the Constitution. | Пункт 54 доклада предполагает, что, видимо, имело бы смысл прямо воспроизвести в Конституции формулировку статьи 3 Пакта. |
| Existing paragraph 4 of article 16 was deleted since it no longer was in keeping with the new situation of liberalization of the railway sector. | Нынешний пункт 4 статьи 16 был исключен, поскольку он более не соответствует новой ситуации, характеризующейся либерализацией в секторе железнодорожного транспорта. |
| Information from the country of registration (article 6 (2) of ATP) | Информирование страной регистрации (пункт 2 статьи 6 СПС) |
| Brazil proposes to add the following paragraph to article 7, as a preventive measure: | Бразилия предлагает добавить в статью 7, в качестве меры предупреждения, следующий пункт: |
| Act No. 15/2000 added a new paragraph to article 5, stating that specific offences may be defined in an agreement with another State as not constituting political offences. | На основании Закона Nº 15/2000 в статью 5 был добавлен новый пункт, который гласит, что по договоренности с другим государством могут быть определены конкретные преступления, не квалифицируемые в качестве правонарушений политического характера. |
| Delivery of substitute goods (article 46 (2)) | Поставка замены товара (пункт 2 статьи 46) |
| One court resorted to article 8, paragraph 2 to interpret the meaning of the clause "franco domicile" contained in a contract. | Один суд применил пункт 2 статьи 8 для толкования смысла оговорки "франко-юридический адрес", которая содержалась в договоре. |
| According to another court, "article 8, paragraph 3 essentially rejects [...] the parol evidence rule". | По мнению другого суда, "пункт З статьи 8 по сути отвергает [...] правило устных доказательств". |
| The Republic particularly protects maternity, children, and minors (article 42 paragraph 1 under the Constitution) | Республика особо защищает материнство, детей и несовершеннолетних (пункт 1 статьи 42 Конституции). |
| At the time of submission of this document, those delegations had not submitted to the Secretariat the text to be incorporated into paragraph 3 of article 60. | Ко времени представления настоящего документа данные делегации не представили Секретариату текст для включения в пункт З статьи 60. |
| Further, the allegation, although invoking article 14, paragraph 3 (a), does not relate to this provision factually. | Кроме того, это утверждение, хотя оно и содержит ссылку на пункт З а) статьи 14, фактически не относится к этому положению. |
| In fact, article 31, paragraph 2, of the Covenant requires that the Committee should represent "the principal legal systems" of the world. | Пункт 2 статьи 31 Пакта предусматривает, что в Комитете должно быть обеспечено представительство "основных юридических систем" мира. |
| Paragraph 3 (a) of article 36 | Пункт З(а) статьи 36 |
| Paragraph 3 (b) of article 36 | Пункт З(Ь) статьи 36 |
| Paragraph 3 (c) of article 36 | Пункт З(с) статьи 36 |
| Accordingly, the Committee concludes that article 10, paragraph 1, has been violated with Mr. Saidov's respect. | В этой связи Комитет делает вывод о том, что в отношении г-на Саидова был нарушен пункт 1 статьи 10. |
| 10.1 The issue before the Committee is whether the proceedings of the trial senate of this Commission violated article 14, paragraph 1, of the Covenant. | 10.1 Комитет должен рассмотреть вопрос о том, нарушило ли судопроизводство судебной коллегии Дисциплинарной комиссии пункт 1 статьи 14 Пакта. |
| Mr. Kohn suggested that article 38, paragraph 1, should be retained as approved by the Commission the previous week. | Г-н Кон предлагает сохранить пункт 1 статьи 38 в том виде, в каком он был одобрен Комиссией на минувшей неделе. |
| As regards article (a), paragraph 1, doubts were formulated as to whether it would be applicable to all categories of unilateral acts. | Что касается статьи (а), пункт 1, то были высказаны сомнения относительно его применимости ко всем категориям односторонних актов. |
| As an alternative, paragraph 3 could be moved to paragraph 1 of article 14. | В качестве альтернативного варианта пункт З можно было бы перенести в пункт 1 статьи 14. |
| Paragraph 3 of article 3.10 should be supplemented with a footnote as follows: | Пункт 4 статьи 3.10 следует дополнить сноской следующего содержания: |
| It would be excessive from a drafting point of view to begin every paragraph with the proviso that it was subject to article 5. | Начинать каждый пункт с того, что его действие определяется положениями статьи 5, было бы чрезмерным с точки зрения редакции формулировок. |
| Moreover, paragraph 5 of the said article establishes that every detained person is entitled to a fair hearing within a reasonable time. | Кроме того, пункт 5 данной статьи предусматривает, что каждое задержанное лицо имеет право на справедливое слушание своего дела в разумные сроки. |
| Elderly persons in need of financial assistance can apply for CSSA (see paragraph 447 above, in relation to article 9). | Престарелые, нуждающиеся в финансовой помощи, могут ходатайствовать о ней по линии СВСО (см. пункт 447 выше в связи со статьей 9). |