Примеры в контексте "Article - Пункт"

Примеры: Article - Пункт
In this context, it is pointed out that article 12, paragraph 4, indicates that everyone has the right to enter "his own country", not just his country of nationality or birth. В этом контексте подчеркивается, что пункт 4 статьи 12 свидетельствует о праве каждого на въезд в "свою собственную страну", а не в страну, гражданство которой он имеет или в которой он родился.
The Committee welcomes the statement of the representatives of the State party indicating the intention of the Government of Italy to ratify article 8, paragraph 6, of the Convention, adopted on 15 January 1992 at the fourteenth meeting of States parties to the Convention. Комитет приветствует заявление представителей государства-участника о намерении правительства Италии ратифицировать пункт 6 статьи 8 Конвенции, принятый 15 января 1992 года на четырнадцатом совещании государств - участников Конвенции.
On the basis of the proposals for article 18 submitted by the Chairman of the Working Group in 1992, the members continued their discussion in the Working Group established in 1993 pursuant to resolution and the Chairman suggested an amendment of the proposed new paragraph in the Group. На основе предложений в отношении статьи 18, представленных Председателем Рабочей группы в 1992 году, члены Комиссии продолжили обсуждение в рамках Рабочей группы, созданной в соответствии с резолюцией в 1993 году, и Председатель предложил внести поправку в предложенный в Группе новый пункт.
Such violence encompasses but is not limited to (see Platform for Action, para. 113, and Declaration on the Elimination of Violence against Women, article 2): Соответственно насилие в отношении женщин охватывает следующие случаи, но не ограничивается ими (см. Платформу действий, пункт 113, и Декларацию о ликвидации дискриминации в отношении женщин, статья 2):
Referring to article 2, paragraph 7, of the 1994 Oslo Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions, calling upon the Executive Body to elaborate and adopt rules and conditions for joint implementation, ссылаясь на пункт 7 статьи 2 Протокола относительно дальнейшего сокращения выбросов серы, принятого в 1994 году в Осло, в котором содержится призыв к Исполнительному органу разработать и принять правила и условия совместного выполнения обязательств,
According to the periodic report (para. 44), the provision contained in article 9, paragraph 2, of the Covenant appeared in almost identical terms in section 15, paragraph 2, of the Constitution, which was not correct. Согласно периодическому докладу (пункт 44), положения пункта 2 статьи 9 Пакта фигурируют чуть ли не в идентичных формулировках в пункте 2 статьи 15 Конституции, что не совсем точно.
He would prefer to link the scope of the stay to that prevailing in the home country, and he proposed that article 16 (1) should be amended to that effect. Он предпочел бы связать сферу действия приостановления со сферой действия приостановления, существующей в стране происхождения, и предлагает внести в пункт 1 статьи 16 соответствующую поправку.
The proposal of the representative of Germany was that article 19 (3) should begin: "At the request of the foreign representative or a person or entity...". Предложение представителя Германии заключается в том, что пункт 3 статьи 19 следует начать со слов: "По просьбе иностранного представителя, либо физического или юридического лица...".
Concerning article 110, he supported paragraph 1 with the inclusion of the bracketed words "the Secretary-General of the United Nations", and paragraph 2 with the words "meeting of the Assembly of States Parties". Что касается статьи 110, то он поддерживает пункт 1 с включением заключенных в скобки слов "Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций" и пункт 2 со словами "совещании Ассамблеи государств-участников".
(m) In the 1993 MLM Convention, reference is made (article 7, para. 1) to claims of the ship repairer for repair "including reconstruction" of the vessel. м) В Конвенции МЗИ 1993 содержится ссылка (пункт 1 статьи 7) на требования судоремонтного предприятия в связи с ремонтом судна, "включая его реконструкцию".
As to article 5 of the Convention, paragraph 36 of the report indicated that 138 constitutional complaints had been filed before the Constitutional Court on the grounds of the violation of the right to equal treatment before the courts and other State bodies. В связи со статьей 5 Конвенции г-н Валенсия Родригес ссылается на пункт 36 доклада, в котором говорится о 138 жалобах, полученных Конституционным судом в связи с нарушением права на равное обращение в судах и других государственных органах.
Mr. BANTON agreed that the two paragraphs should be merged into a single one, beginning: "Concern is again expressed regarding the State party's reservation to article 4 of the Convention." Г-н БЕНТОН соглашается с тем, что эти два пункта следует объединить в один пункт, который начинался бы словами: "Вновь выражается озабоченность в отношении оговорки государства-участника, касающейся статьи 4 Конвенции".
Considering the provisions of the Convention, particularly article 22, paragraph 3, which stipulates that the Conference of the Parties shall adopt, at its first session, its own rules of procedure, учитывая положения Конвенции, в частности пункт З статьи 22, который гласит, что Конференция Сторон на своей первой сессии принимает свои собственные правила процедуры,
Recalling article 24, paragraph 1, of the Convention, which provides that the Conference of the Parties shall decide, at its first session, on the terms of reference of the Committee on Science and Technology, ссылаясь на пункт 1 статьи 24 Конвенции, который предусматривает, что на своей первой сессии Конференция Сторон принимает решение относительно круга ведения Комитета по науке и технике,
Bearing in mind this paramount proviso of compatibility with the basic principles of the Convention, as long as this paramount proviso is observed, international agreements expressly permitted or preserved by other articles of the Convention will not be affected (article 311, para. 5). С учетом этого основополагающего положения о соответствии основным принципам Конвенции и при его соблюдении международные соглашения, ясно разрешенные и допускаемые в соответствии с другими статьями Конвенции, не окажутся затронутыми (пункт 5 статьи 311).
The words "from any source" should be deleted, since empowering the Committee to seek information from any source would be contrary to the letter and spirit of the article, paragraph 1 of which contains the stipulation "if the Committee receives". Слова "из любого источника" следует исключить, поскольку наделение Комитета правом запрашивать информацию из любого источника противоречило бы духу и букве этой статьи, пункт 1 которой начинается словами: "Если Комитет получает".
Mr. CHIGOVERA, referring to paragraph 4 of the report, said he wondered whether article 5 (4) of the Constitution meant that the State was bound by the Constitution to incorporate the Convention into national legislation. Г-н ЧИГОВЕРА, ссылаясь на пункт 4 доклада, спрашивает, означает ли пункт 4 статьи 5 Конституции, что государство, согласно Конституции, обязано включить Конвенцию во внутреннее законодательство.
Did it mean that Sweden was attempting in a roundabout way to apply article 4 (b) of the Convention, or was there another provision in the Penal Code that prohibited racist activities? Означает ли это, что таким косвенным путем Швеция стремится выполнить пункт Ь) статьи 4 Конвенции или же в Уголовном кодексе существует положение, в соответствии с которым может быть запрещена расистская деятельность?
With regard to the prohibition mentioned in article 22 of the Act on Public Information (para. 8), he wondered whether its application was compatible with the inviolability of private correspondence, which was presumably guaranteed by other texts. Что касается запрещения, предусматриваемого в статье 22 закона об общественной информации (пункт 8), то совместимо ли его применение с неприкосновенностью частной переписки, которая, несомненно, гарантируется в других нормативных актах?
[Mexico noted that article 15, paragraph 5, could be acceptable provided that it would be left to the requested State to provide further information as specified in paragraph 2.] [Мексика отметила, что пункт 5 статьи 15 может быть приемлемым при условии, что вопрос о представлении информации в дополнение к той, о которой идет речь в пункте 2, будет оставлен на усмотрение запрашиваемого Государства.]
Have any steps been taken to amend article 252 of the Civil Code under which filiation is established with reference to the father only by marriage to the mother, recognition, adjudication or adoption (see para. 42 of the report); Были ли приняты меры для изменения статьи 252 Гражданского кодекса, в соответствии с которой родственная связь отца устанавливается лишь на основании его брака с матерью, признания, судебного постановления или же усыновления (см. пункт 422 доклада).
The right to hold public office and to perform all public functions (article 7, para. (b)) Право занимать государственные посты и осуществлять все государственные функции (пункт Ь статьи 7)
Refrain from denying or impairing "the right of each community to maintain its own schools for the instruction and education of its own members" (article 8, third paragraph); воздерживаться от всяких посягательств на права общин, (...) сохранить их школы в целях обучения и воспитания их членов (...) (пункт З статьи 8);
The CHAIRMAN recalled that delegations had agreed to accept paragraph 3 and the consequent changes to paragraph 5 of article 3 on the basis of the agreed declaration which had been read out by the Chairman of the Drafting Committee in his presentation of the articles. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что делегации согласились принять пункт 3 и обусловленные им изменения в пункте 5 статьи 3 с учетом согласованного заявления, которое зачитал Председатель Редакционного комитета, представляя эти статьи.
In article 12, paragraph 5, an automatically triggered acknowledgement of receipt would then fall within that wording because paragraph 5 would have been amended to make it clear that it only concerned an acknowledgement of receipt of the addressee. В этом случае автоматически переданное подтверждение получения, описанное в пункте 5 статьи 12, будет охватываться вышеупомянутой формой, поскольку в пункт 5 были бы внесены поправки для уточнения, что этот пункт касается лишь подтверждения получения сообщения адресатом.