| Unreasonable costs - article 4, paragraph 8 | Неразумно высокие издержки - статья 4, пункт 8 |
| Costs order of 21 December 2007 - article 9, paragraph 4 | Приказ о возмещении издержек от 21 декабря 2007 года - пункт 4 статьи 9 |
| Assisting the public to seek access to justice - article 3, paragraph 2 | Оказание помощи общественности в получении доступа к правосудию - пункт 2 статьи 3 |
| Use of "Planning Agreement" to control airport operations - article 3, paragraph 1 | Использование "Соглашения по вопросам планирования" для контроля за деятельностью аэропорта - пункт 1 статьи 3 |
| Pursuit of full costs - article 3, paragraph 8 | Предписание о покрытии всех издержек - пункт 8 статьи 3 |
| Challenging acts of private persons that breach environmental law - article 9, paragraph 3 | З. Оспаривание действий частных лиц, нарушающих природоохранное законодательство - пункт З статьи 9 |
| Rules on timing in judicial review procedures - article 9, paragraph 4 | Правила, касающиеся процессуальных сроков в надзорном судопроизводстве - пункт 4 статьи 9 |
| Clear, transparent and consistent legal framework - article 3, paragraph 1 | Четкая, транспарентная и согласованная правовая база - пункт 1 статьи 3 |
| Narrow scope of public inquiry and not all options open - article 6, paragraph 4 | Ограничение предмета общественного обследования и числа возможных вариантов - пункт 4 статьи 6 |
| The revised article 1, paragraph 2, reads as follows: | Пересмотренный пункт 2 статьи 1 гласит: |
| 8.3 The Committee takes note of the reference to article 25 (c) by the author of the third communication. | 8.3 Комитет отмечает, что автор третьего сообщения ссылается на пункт с) статьи 25. |
| Mr. Rivas Posada said that article 19, paragraph 1, referred exclusively to holding an opinion and not to the expression thereof. | Г-н Ривас Посада говорит, что пункт 1 статьи 19 касается исключительно права иметь свое мнение, а не права его выражать. |
| In article 19, paragraph 1, the situation should be covered as well in which only the price is abnormally low. | Пункт 1 статьи 19 должен охватывать также случаи, когда анормально заниженной является только цена. |
| The text of article 48, paragraph 9, should be clarified insofar as to make clear what can be amended throughout the dialogue. | Пункт 9 статьи 48 необходимо уточнить для обеспечения ясности относительно того, какие положения договора допускается изменять в процессе диалога. |
| In article 52, paragraph 2 (which is in brackets), a reference to footnote 1 should be added. | В пункт 2 статьи 53 (заключенный в скобки) следует добавить ссылку на сноску 1. |
| It was noted that article 1 (2) dealt with the structure of the rules on transparency (see also above, para. 13). | Было отмечено, что статья 1 (2) касается структуры правил о прозрачности (см. Также пункт 13 выше). |
| The Guide to Enactment should explain the policy objective of article 9 (8) and the concept of "materiality". | В Руководстве по принятию будет пояснено, какую цель преследует пункт 8 статьи 9 и что подразумевается под определением "существенный". |
| Mr. Fruhmann (Austria), referring to article 10 said that the drafting group proposed that paragraph (1) be split into two subparagraphs. | Г-н Фруман (Австрия) в отношении статьи 10 говорит, что редакционная группа предлагает разбить пункт 1 на два подпункта. |
| 3.4 The author claims that article 9, paragraph 1, was also violated as he was sentenced to 10 years of imprisonment because the tribunals miscalculated his sentence. | Автор утверждает, что нарушен был также пункт 1 статьи 9, так как он был приговорен к 10 годам лишения свободы вследствие того, что суды неверно рассчитали срок его наказания. |
| 3.5 The author also invokes article 14, paragraph 3 (e), as the court ignored the defence's request to invite additional witnesses. | 3.5 Автор ссылается также на пункт 3 е) статьи 14, так как суд проигнорировал просьбу защиты пригласить дополнительных свидетелей. |
| Paragraph 1 of article 8 reflects the basic proposition that an armed conflict does not affect the capacity of a State party to that conflict to enter into treaties. | Пункт 1 статьи 8 отражает базовый тезис о том, что вооруженный конфликт не затрагивает способности государства - стороны этого конфликта заключать договоры. |
| The author refers to article 11, first paragraph, of the Electoral Code and submits that in practice the executive branch exercises control over the Electoral Commissions. | Автор ссылается на первый пункт статьи 11 Избирательного кодекса и утверждает, что в практике исполнительная власть осуществляет контроль над избирательными комиссиями. |
| He points out that article 9, paragraph 1 permits deprivation of liberty as long as such detention is provided by law and is not arbitrary. | Он обращает внимание на то, что пункт 1 статьи 9 позволяет лишать свободы, если содержание под стражей предусмотрено законом и не является произвольным. |
| In such an exceptional, borderline case, we are unwilling to conclude definitively that article 12, paragraph 4, could not be violated. | При таких исключительных, неоднозначных обстоятельствах мы бы не хотели четко утверждать, что пункт 4 статьи 12 не мог быть нарушен. |
| A query was raised as to whether a reference to paragraph 4 (a) of article 29 should be added to the provision. | Был затронут вопрос о том, следует ли включить в данное положение ссылку на пункт 4 (а) статьи 29. |