| He supported article 6 (c). | Он поддерживает пункт с) статьи 6. |
| Paragraph 3 of article 18 should be deleted, to take account of the principle of complementarity. | Пункт З статьи 18 следует опустить, принимая во внимание принцип взаимодополняемости. |
| Algeria was in favour of paragraph 1 of article 6. | Алжир поддерживает пункт 1 статьи 6. |
| Paragraph 3 should be an independent article, as in the 1952 Convention. | Пункт 3 следует сделать отдельной статьей, как в Конвенции 1952 года. |
| Similarly, article 10, paragraph 3, requires the segregation of juvenile offenders from adults. | Аналогичным образом, пункт З статьи 10 предусматривает отделение несовершеннолетних правонарушителей от совершеннолетних. |
| The preference to have the paragraph as a separate article was also raised by some delegations. | Некоторые делегации также высказались за то, чтобы выделить этот пункт в отдельную статью. |
| Paragraph 4 of the latter article provides that States are to act through competent international organizations or diplomatic conferences. | Пункт 4 указанной статьи предусматривает, что государства должны действовать через компетентные международные организации или дипломатические конференции. |
| The deletion of article 19, paragraph 2, had been proposed. | Поступило предложение исключить пункт 2 статьи 19. |
| Paragraph 5 of article 9 is consistent with this understanding. | Пункт 5 статьи 9 согласуется с этим пониманием. |
| Paragraph 23 gave the impression that Denmark attached little importance to article 3 of the Convention. | Пункт 23 наводит на мысль о том, что в Дании происходит мало случаев, подпадающих под статью 3 Конвенции. |
| The paragraph was, moreover, relevant to article 2 of the Convention. | Кроме того, этот пункт относится к статье 2 Конвенции. |
| 8/ Ibid., article 76, paragraph 8. | 8/ Там же, пункт 8 статьи 76. |
| Aliens may be expelled only in cases provided by law (article 23, paragraph 5, of the Constitution). | Иностранцы могут подвергаться высылке только в случаях, предусмотренных законом (пункт 5 статьи 23 Конституции). |
| Every person is entitled to publicly express his opinion (article 24, paragraph 1, of the Constitution). | Каждый человек имеет право открыто выражать свое мнение (пункт 1 статьи 24 Конституции). |
| School attendance is compulsory (article 42, paragraph 1, of the Constitution). | Школьное образование является обязательным (пункт 1 статьи 42 Конституции). |
| The Hong Kong Academy for Performing Arts (see paragraph 586 below in relation to article 15) also awards degrees. | Гонконгская академия исполнительских видов искусства (см. пункт 586 ниже в связи со статьей 15) также дает высшее образование. |
| The FRY Constitution, article 69, paragraph 1, guarantees the freedom to work and engage in economic activities. | Пункт 1 статьи 69 Конституции СРЮ гарантирует право на труд и на участие в экономической деятельности. |
| The relevant constitutional safeguard is in the aforesaid article 3, paragraph 1, of the Charter. | Соответствующей конституционной гарантией является вышеупомянутый пункт 1 статьи 3 Хартии. |
| Accordingly, her delegation would prefer to have article 23, paragraph 3, of the draft statute deleted. | В этой связи делегация предпочитает опустить пункт З статьи 23 устава суда. |
| In his view, the paragraph was related to article 24. | Он считает, что этот пункт связан со статьей 24. |
| For example, the sixth preambular paragraph and article 27 had implications that were clearly extraneous to the core issue. | Например, шестой пункт преамбулы и статья 27 связаны с последствиями, которые явно не имеют отношения к основному вопросу. |
| It was therefore found to be more restrictive than article 7 of the Model Law. | Поэтому было сочтено, что пункт З носит более ограничительный характер, чем статья 7 Типового закона. |
| While the United Kingdom proposal contained some useful elements, article 11, paragraph 2, was not applicable to the question under discussion. | Хотя в предложении Соединенного Королевства есть полезные элементы, пункт 2 статьи 11 не имеет отношения к рассматриваемому вопросу. |
| However, he felt that the paragraph did not add anything of substance to article 12. | Однако он считает, что этот пункт ничего не добавляет к существу статьи 12. |
| Paragraph 2 of article 13 enabled States to make specific exclusions in the area of contracting. | Пункт 2 статьи 13 позволяет государствам делать конкретные исключения в области заключения контрактов. |