| Page 72, by-law 15, section six, article 44. | Страница 72, постановление 15, параграф 6, пункт 44. |
| None of the Parties has made a decision to use the thresholds provided for in article 7, paragraph 3. | Ни одна из Сторон не приняла решения об использовании пороговых значений, предусмотренных статьей 7, пункт 3. |
| In domestic violence cases, it is not admissible to refrain from filing a private accusation (last paragraph of article 438). | В делах о бытовом насилии не допускается отказ от выдвижения частного обвинения (последний пункт статьи 438). |
| Also paragraph 16 of the same article provides that citizens have a right to peaceful demonstration and meetings. | Пункт 16 той же статьи предусматривает также, что граждане имеют право на мирные демонстрации и собрания. |
| Also paragraph 7 of article 16 provides, the right to education. | Пункт 7 статьи 16 также предусматривает право на образование. |
| Paragraph 8 of article 16 of the Constitution guarantees the social equality, and legislates the protection of these rights by law. | Пункт 8 статьи 16 Конституции гарантирует социальное равенство и защиту этих прав законом. |
| Paragraph 17 of article 44 of the Convention is applied directly. | Пункт 17 статьи 44 Конвенции имеет прямое применение. |
| The State party has also violated article 9, paragraph 2, with respect to five authors. | Государство-участник также нарушило пункт 2 статьи 9 в отношении авторов. |
| That reservations reads: "Paragraph 2 of article 37 shall not apply". | Эта оговорка уточняет: "Пункт 2 статьи 37 не применяется". |
| The provision to which the reservation relates is clearly article 37, paragraph 2, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | Положение, которого касается оговорка, - это, совершенно очевидно, пункт 2 статьи 37 Конвенции о дипломатических сношениях. |
| Explicit reference to a divorced spouse's benefit should be added in article 37(b). | В пункт (Ь) статьи 37 следует включить прямое указание на пособие разведенному супругу. |
| The judge must respond within five days by a reasoned decision (article 14-2 of the Transitional Criminal Law). | Судья обязан в течение пяти дней вынести мотивированное решение (пункт 2 статьи 14 переходного Уголовного кодекса). |
| On the other hand, the International Commission of Jurists had suggested the inclusion of an explicit reference to article 2 (3). | С другой стороны, Международная комиссия юристов предложила включить явно выраженную ссылку на пункт З статьи 2. |
| Marriage is a civil arrangement, the execution of which is free of charge (paragraph 1 of article 226 above). | Брак является гражданским актом, и его регистрация производится бесплатно (пункт 1 статьи 226). |
| See article 10, section 51. | См. пункт 51 статьи 10. |
| On the subject of adult apprenticeships, see article 11, paragraph 65.3. | В отношении профессионального обучения взрослых см. статью 11, пункт 65.3. |
| Mr. THORNBERRY suggested that a reference to article 4 of the Convention might also be incorporated. | Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает включить также в этот пункт ссылку на статью 4 Конвенции. |
| The Chairperson proposed the following amendment to article 16, paragraph 2: | Председатель предложил внести поправку в пункт 2 статьи 16, изменив его следующим образом: |
| After all, paragraph 2 of the article required the act to be committed for international responsibility to be incurred. | В конечном счете пункт 2 данной статьи требует совершения деяния для наступления международной ответственности. |
| During the universal periodic review, the State party committed itself to taking measures aimed at the withdrawal of the reservations to article 2; article 9, paragraph 2; article 15, paragraph 4; and article 16 (para. 71). | В ходе универсального периодического обзора государство-участник обязалось принять меры в целях снятия оговорок к статье 2, пункту 2 статьи 9, пункту 4 статьи 15 и статье 16 (пункт 71). |
| For the sake of greater clarity, the paragraph should become a separate article. | В целях обеспечения большей ясности этот пункт следует выделить в отдельную статью. |
| There are seven such provisions, including one - article 20, paragraph 2 - concerning reservations. | Существуют семь таких положений, включая пункт 2 статьи 20, которые касаются оговорок. |
| Alternatively, this paragraph could be formulated as article 24. | В качестве альтернативы этот пункт может быть сформулирован как статья 24. |
| By reference to article 24, paragraph 3, he also alleges a breach of the right to his own nationality. | Ссылаясь на пункт З статьи 24, он заявляет также о наличии факта нарушения его права на гражданство своей собственной страны. |
| Refusal by the State party to issue the author with a passport - article 12, paragraph 2. | Отказ государства-участника выдать автору паспорт - пункт 2 статьи 12. |