The Party concerned contends that it did not fail to comply with article 6 of the Convention with respect to the Road Corridor Project. |
Соответствующая Сторона утверждает, что она не нарушила положения статьи 6 Конвенции в отношении Проекта транспортного коридора. |
However, such conditions are contained in some bilateral treaties, as well as in article 7 of the new IPC. |
Однако такие положения содержатся в некоторых двусторонних договорах, а также в статье 7 нового Исламского уголовного кодекса. |
Introduce corresponding amendments in the relevant domestic legislation giving effect to the requirements of paragraph 29 of article 46 of the Convention. |
Внести необходимые поправки в соответствующие положения внутреннего законодательства в целях обеспечения выполнения требований, содержащихся в пункте 29 статьи 46 Конвенции. |
The non-mandatory provisions of article 42 are not clearly addressed. |
Необязательные к исполнению положения статьи 42 Конвенции четко не регулируются. |
Similar legal provisions apply to an accused person (article 42, part 7 of the CPC). |
Аналогичные законодательные положения действуют и в отношении подозреваемых (статья 42 части 7 УПК). |
Paragraphs 2 - 5 of article 24 contain guidance on the measures required to establish an inclusive education system. |
В пунктах 2-5 статьи 24 содержатся руководящие положения в отношении мер, которые необходимо принять для создания инклюзивной системы образования. |
The restrictive provisions furthermore violate freedom of expression, as enshrined in article 19 of the Covenant. |
Ограничительные положения, кроме того, нарушают право на свободу выражения мнений, закрепленное в статье 19 Пакта. |
CEDAW expressed concern that article 75 of the Constitution might have an impact on the persistence of traditional gender roles. |
КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что положения статьи 75 Конституции могут способствовать сохранению традиционных представлений о роли мужчин и женщин. |
Criminal legislation of the Republic of Serbia does not have a specified act of enforced disappearance in the manner defined by the Convention in article 2. |
Уголовное законодательство Республики Сербия не содержит конкретного положения, касающегося насильственного исчезновения по смыслу статьи 2 Конвенции. |
The European Social Charter and the International Labour Organization (ILO) conventions contain provisions similar to article 11. |
В Европейской социальной хартии и конвенциях Международной организации труда (МОТ) содержатся положения, аналогичные положениям статьи 11. |
The provisions of that article could serve as a basis for reinforcing States parties' national legislative frameworks. |
Положения этой статьи могут служить основой для укрепления национальной законодательной базы государств-участников. |
Burundi has not implemented article 41 of the Convention. |
В Бурунди положения статьи 41 Конвенции не выполняются. |
The terms and conditions for confiscation of property gain are stipulated in article 113 CC. |
Положения и условия в отношении конфискации доходов в виде имущества излагаются в статье 113 УК. |
Relevant LMLACM provisions are in compliance with article 44, paragraph 11, of the UNCAC. |
Соответствующие положения ЗОВПП соответствуют требованиям пункта 11 статьи 44 КПКООН. |
All provisions of the relevant article, mandatory and non-mandatory, appear to be fully implemented. |
Как представляется, все положения соответствующей статьи, как обязательные, так и необязательные, полностью выполнены. |
Consider extending the reversal of the burden of proof to corruption offences (Convention article 30(8)). |
Рассмотреть возможность распространения положения о переносе бремени доказывания на преступления, связанные с коррупцией (статья 30(8) Конвенции). |
Therefore, these provisions are not contrary to the principle enshrined in article 54, paragraph 2, of the Constitution. |
Поэтому данные положения не противоречат принципу, закрепленному в пункте 2 статьи 54 Конституции. |
However, the terms of the article were not sufficiently clear and its application could lead to delays. |
Тем не менее положения указанной статьи недостаточно ясны, и ее применение может привести к проволочкам. |
The provisions of the ordinance were of broader application than said article 1 since they covered acts of torture committed for any purpose. |
Положения Указа имеют более широкое применение, чем упомянутая статья 1, поскольку они охватывают акты пыток независимо от цели. |
The disqualification provisions were clearly reasonable and were consistent with article 25 of the Covenant. |
Положения о неправоспособности основательно прописаны и соответствуют статье 25 Пакта. |
Of special relevance is article 5, which provides a first approach to the definition of the term "abuse of a position of vulnerability". |
Особый интерес представляет статья 5, в которой содержатся первые наметки определения термина "злоупотребление уязвимостью положения". |
The conditions laid down in article 94 of the Civil Code are applicable equally to Swiss and foreign nationals. |
Предусмотренные статьей 94 Гражданского кодекса (ГК) положения распространяются как на граждан Швейцарии, так и на иностранцев. |
All of the above provisions are consistent with the principle of non-discrimination enshrined in article 14 of the Constitution. |
Все вышеизложенные положения согласуются с принципом недопустимости дискриминации, который закреплен в статье 14 Конституции. |
Nevertheless, was such conduct to occur, article 292 of the Criminal Code would apply. |
Тем не менее в случае подобного рода действий могут применяться положения статьи 292 Уголовного кодекса. |
The acceptances and objections mentioned in article 20 concern only valid reservations. |
Положения статьи 20 о принятии оговорок и возражениях против них касаются только действительных оговорок. |