Draft guideline 3.1.13 was said to be more restrictive than article 19, subparagraph (c), of the Vienna Convention. |
В отношении проекта руководящего положения 3.1.13 было заявлено, что он представляется более ограничительным, чем статья 19 с) Венской конвенции. |
These regulations contain the following provision in the last paragraph of article 4: |
В последнем пункте статьи 4 этого положения указано следующее: |
Legislative provisions on article 6, paragraph 8, were mentioned in few national reports (e.g. France, Italy, Norway). |
В национальных докладах нескольких стран (например, Италии, Норвегии и Франции) были упомянуты законодательные положения, касающиеся пункта 8 статьи 6. |
On the whole, the instruction on environmental impact assessment includes provisions for implementing the requirements of article 6, paragraphs 2 to 7, of the Aarhus Convention. |
В целом Инструкция об оценке воздействия на окружающую среду включает положения, направленные на реализацию требований пунктов 2-7 статьи 6 Орхусской Конвенции. |
This option cannot imply a disregard for the Convention's rules of procedure due to the operation of article 17, paragraph 2, of the Protocol. |
Этот вариант не означает отказа от учета правил процедуры по Конвенции, поскольку действуют положения пункта 2 статьи 17 Протокола. |
Other provisions include the words "even in case of armed conflict": see article 44 on facilities for departure. |
Другие положения включают в себя слова «даже в случае вооруженного конфликта»: см. статью 44 о содействии, необходимом для выезда. |
Furthermore, the State party's provisions on direct and indirect discrimination must be in line with article 1 of the Convention and should also extend to non-State actors. |
Кроме того, положения законодательств государств-участников о прямой или косвенной дискриминации должны соответствовать статье 1 Конвенции и должны также распространяться на негосударственные субъекты права. |
In the case of an irregular marriage, the provisions of the preceding article shall apply to the period of waiting following consummation of the marriage. |
В случае иррегулярного брака положения предыдущей статьи применяются в отношении периода выжидания после вступления в супружеские отношения. |
Ms. Simms suggested that Paraguay's next report should integrate the discussion of indigenous women's issues under each article of the Convention. |
Г-жа Симмз говорит, что в следующий доклад Парагвая следует включить обсуждение вопросов положения женщин-представительниц коренного населения по каждой статье Конвенции. |
What had been the impact of article 7 of the Law on affirmative action? |
Какое влияние оказывают положения статьи 7 Закона о позитивных действиях? |
Furthermore, paragraph 2 of the reservation restricts the interpretation of a key provision for the effective application of the Convention, namely article 4. |
Кроме того, пункт 2 оговорки ограничивает толкование ключевого положения для эффективного применения Конвенции, а именно статьи 4. |
Mr. de Gouttes noted that Lebanon had ceased to invoke the provisions of paragraph 4 of article 1 of the Convention to justify confessionalism. |
Г-н де ГУТТ отмечает, что Ливан не стал ссылаться на положения пункта 4 статьи 1 Конвенции для оправдания конфессионализма. |
The draft articles presented thus do not include provisions on dispute settlement, final clauses and any article which might prejudice the issue of final form. |
Таким образом, в представленных проектах статей нет положения о разрешении споров, заключительных клаузул и каких-либо статей, которые могут предопределить вопрос об окончательной форме. |
To the extent deemed practicable, the provisions of the Convention also apply to commercial maritime fishing vessels (article 1, para. 5). |
Насколько это практически осуществимо, положения Конвенции применяются также к коммерческим морским рыболовным судам (статья 1, пункт 5). |
The Committee further recommends that legal provisions be made for temporary special measures to accelerate de facto equality in line with article 4.1 of the Convention. |
Комитет далее рекомендует предусмотреть правовые положения о временных специальных мерах для ускорения установления фактического равенства в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции. |
The elements in which article 183 was in contrast to the international law are clear to see. |
В данном случае очевидны те положения статьи 183, которые противоречили нормам международного права. |
Domestic law contained provisions which, although not worded in the exact terms of article 1 of the Convention, nevertheless served the same purpose. |
Национальное законодательство содержит положения, в которых отсутствуют точные формулировки статьи 1 Конвенции, но которые позволяют достичь тех же целей. |
If a judge, government attorney or court orders a judicial procedure to be executed outside the country, article 175 of this Law shall apply. |
В случае, если судебные действия, в отношении которых следователь, прокурор или суд выносят постановление, должны совершаться за пределами национальной территории, применяются положения статьи 175 упомянутого закона. |
In the text of the regulations, article 13, concerning vehicle manoeuvres as such and especially speed, is the most relevant. |
Что касается нормативного текста, то наиболее уместными являются положения статьи 13, касающейся маневров, которые выполняются на транспортном средстве, и скорости транспортного средства. |
However, article 5 contains important scope-related provisions that may need to be highlighted right at the beginning of the draft Convention. |
Тем не менее статья 5 содержит важные, связанные со сферой применения положения, которые, возможно, необходимо изложить в самом начале проекта конвенции. |
Counsel claims that the evidentiary provisions in the Liquor Control Act of Nova Scotia are in violation of article 14(2) of the Covenant. |
Адвокат заявляет, что относящиеся к средствам доказывания положения Закона Новой Шотландии о контроле над алкогольными напитками нарушают статью 14(2) Пакта. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia stated that its national legislation did not contain an explicit provision in line with article 3, subparagraph (b), of the Protocol. |
Бывшая югославская Республика Македония указала, что ее национальное законодательство не содержит прямого положения, соответствующего подпункту (Ь) статьи З Протокола. |
In article 64, paragraph 2, the Constitution lists those rights and freedoms which may not be restricted under martial law or a state of emergency. |
Часть вторая статьи 64 Конституции устанавливает перечень прав и свобод, которые не могут быть ограничены в условиях военного и чрезвычайного положения. |
In addition, a provision on maternity leave under the Employment Act 1955 is consistent with article 4(2) of CEDAW. |
Кроме того, положения об отпуске по беременности Закона о занятости 1955 года соответствует статье 4(2) КЛДОЖ. |
The content of article 37, paragraph 2, of the 1969 Vienna Convention is similar to this proposal. |
Положения, аналогичные такому предложению, содержатся в статье 37.2 Венской конвенции 1969 года. |