| This condition is also spelt out in article 14 of the Armed Forces Act. | Аналогичные положения содержатся и в статье 14 Закона о вооруженных силах. |
| To achieve compliance with the mandatory provision of article 16, Kyrgyzstan reported that amendments to its Penal Code were under way. | Кыргызстан сообщил о разработке поправок к своему уголовному кодексу с целью выполнения этого императивного положения статьи 16. |
| The second paragraph draws inspiration from article 28 of the UN 1997 Watercourses Convention. | Главные положения второго пункта основаны на статье 28 Конвенции ООН о водотоках 1997 года. |
| Norway was bound by the provisions of the Convention and the proposal was clearly in line with article 4 on temporary special measures. | Норвегия должна соблюдать положения Конвенции, и данное предложение вполне сообразуется со статьей 4, касающейся временных специальных мер. |
| The provisions of the last subparagraph of article 175 shall, however, also apply to the perpetrator. | Тем не менее к виновному в совершении действий, оговоренных в настоящей статье, применимы положения, содержащиеся в последнем абзаце статьи 175». |
| In that regard, Hungary was not complying with article 3 of the Convention. | В этом контексте Венгрия не соблюдает положения статьи З Конвенции. |
| Paragraph 3 of article 26 contains provisions that limit the obligation of the requested State under paragraph 1. | Пункт 3 статьи 26 содержит положения, ограничивающие обязательство запрашиваемого государства согласно пункту 1. |
| The objective of the article is to make sure that customary international law can be invoked in the German courts. | Цель данной статьи состоит в обеспечении того, чтобы в судах Германии можно было ссылаться на положения обычного международного права. |
| The Committee reminds States parties to the International Covenant that a similar provision is made in article 14, paragraph 5, of the Covenant. | Комитет напоминает государствам - участникам Международного пакта, что аналогичные положения содержатся в пункте 5 статьи 14 Пакта. |
| The guarantees codified in article 14 and the corresponding provisions of international law are both fundamental and complex. | Гарантии, кодифицированные в статье 14, и аналогичные положения международного свода норм являются основополагающими и имеют довольно сложный характер. |
| These provisions appear in article 10 of the directive. | Эти положения включены в статью 10 директивы. |
| False accusations against an ethnic group have always been covered by that provision, as well as by article 4 of the Convention. | Действие этого положения, как и статьи 4 Конвенции, всегда распространялось на ложные обвинения против какой-либо этнической группы лиц. |
| The European Community has therefore implemented article 4 of the Convention through this legislation. | Таким образом, Европейское сообщество осуществило положения статьи 4 Конвенции посредством принятия соответствующего законодательства. |
| He also drew attention to the election procedure and other relevant provisions set out in article 34 of the Convention. | Оратор также обращает внимание на процедуру голосования и другие соответствующие положения статьи 34 Конвенции. |
| It further considered itself bound by the amendment to article 1 of that Convention and was observing its provisions. | Кроме того, Куба считает себя связанной поправкой к статье 1 этой Конвенции и соблюдает ее положения. |
| Nonetheless, the inclusion of a provision that reflected the content of article 59 of the articles on State responsibility merited further consideration. | Тем не менее, включение положения, которое отражает содержание статьи 59 статей об ответственности государств, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| The similar provisions of article 127, part 14, apply to those cases remitted to court for a re-trial. | Аналогичные положения части 14 статьи 127 распространяются на дела, направляемые в суд для нового судебного разбирательства. |
| It was noted that the provisions were based on article 39 of the 1994 Model Procurement Law, which addressed services procurement. | Было отмечено, что эти положения основываются на статье 39 Типового закона о закупках 1994 года, в которой рассматриваются закупки услуг. |
| The necessity to consider article 7 on business profits was also raised in connection with any modification of permanent establishment. | Был также поднят вопрос о необходимости учитывать положения статьи 7 о деловой прибыли в связи с любым пересмотром понятия «постоянное представительство». |
| There was protracted armed violence, and the parties to the conflict were organized and capable of applying common article 3. | В данном случае имело место затяжное вооруженное насилие, в то время как стороны конфликта представляли собой организованные структуры и были в состоянии применять положения статьи З, общей для всех Конвенций. |
| Military commissions should therefore also fully comply with the provisions set out in article 14 and respect the guarantees for a fair trial. | Следовательно, военные комиссии должны в полной мере соблюдать положения статьи 14 и уважать гарантии справедливого разбирательства. |
| The omission in this Part of a provision analogous to article 19 could have raised doubts. | Невключение в данную Часть положения, аналогичного статье 19, могло бы породить сомнения. |
| Paragraph 3 of article 22 sets out the provisions for the adoption of additional annexes to the Convention. | Пункт 3 статьи 22 включает положения об утверждении дополнительных приложений к Конвенции. |
| She wished to know whether the Government was likely to review the provisions of that article. | Она хотела бы знать, есть ли вероятность того, что правительство пересмотрит положения этой статьи. |
| He asked what measures were being taken to stop such practices, which clearly violated article 6 of the Convention. | Оратор спрашивает, какие принимаются меры для прекращения такой практики, которая грубо нарушает положения статьи 6 Конвенции. |