| Article 4 could provide more valuable guidance in that field than any other international instrument. | В этой связи статья 4 могла бы выполнять роль более эффективного ориентира, нежели положения каких-либо других международных договоров. |
| Article 29 contained provisions for positive discrimination and thus gave rise to certain concerns. | Статья 29 содержит положения, которые могут стать причиной позитивной дискриминации в связи с чем она вызывает определенное беспокойство. |
| Those are: - Article 82. | Ими являются следующие положения: - Статья 82. |
| Article 14 therefore contains discriminatory provisions. | Статья 14, таким образом, содержит дискриминационные положения. |
| Article 3, paragraph 2, shall not affect the application of Article 16 to all Contracting Parties. | Положения пункта 2 статьи 3 не препятствуют применению статьи 16 в отношении всех Договаривающихся Сторон. |
| Article 13 deleted and integrated into Article 4. | Статья 13 исключена, и ее положения включены в статью 4. |
| The NAFTA also incorporates by reference the provision of GATT Article XX (Article 2101) and provides for a general national security exception (Article 2102). | В НАФТА путем отсылки инкорпорированы также положения статьи ХХ ГАТТ (статья 2101) и предусмотрено общее исключение, касающееся национальной безопасности (статья 2102). |
| The same Article goes further to say that nothing in the Article shall prevent the making of any provision for the protection or advancement of women. | В ней говорится также, что ни одно из ее положений не должно применяться в ущерб каким-либо положениям о защите интересов или улучшения положения женщин. |
| While each mine-affected State Party holds ultimate responsibility for fulfilling the obligations contained in Article 5, Article 6 contains provisions related to cooperation and assistance. | Хотя каждое затронутое минами государство-участник несет высшую ответственность за выполнение обязательств, содержащихся в статье 5, статья 6 содержит положения, связанные с сотрудничеством и содействием. |
| Neither Article 46 of the Hague Regulations of 1907 nor Article 47 of the Fourth Geneva Convention contain any qualifying provision of this type. | Ни в статье 46 Гаагского положения 1907 года, ни в статье 47 четвертой Женевской конвенции каких-либо ограничивающих положений такого рода не содержится. |
| Unlike its counterpart in Article 2 of the ECHR, Article 4 does not provide for positive protection of the right to life by law. | В отличие от положения статьи 2 ЕКПЧ статья 4 не предусматривает позитивной защиты права на жизнь со стороны закона. |
| Provision 103.1 that defines forming vice-president institute was added to Article 103; and several amendments to Article 105 and 106 were done arising from provision 103.1. | В статью 103 добавлено положение 103.1, которое определяет формирование института вице-президента; и было сделано несколько поправок к статьям 105 и 106, вытекающим из положения 103.1. |
| B. One party proposed in its written submission that Article 5 on trade with non-Parties should be deleted and its key provisions included in Article 4. | В. Одна из сторон в своем письменном представлении предположила, что статья 5 о торговле с несторонами должна быть удалена, а ее основные положения включены в статью 4. |
| This provision takes over Article 12 paras. to 4 CMR, Article 18 CIM and Article 20 1 to 3 and 7 SMGS in a more streamlined form. | В этом положении заимствованы положения пунктов 1-4 статьи 12 КДПГ, статьи 18 ЦИМ и пунктов 1-3 и 7 статьи 20 СМГС в более упорядоченном виде. |
| There are also specific provisions on occupational requirements (Article 9), reasonable accommodation for disabled persons (Article 10) and justification of differences of treatment on grounds of age (Article 11). | Имеются также специальные положения, касающиеся профессиональных требований (статья 9), разумных приспособлений для инвалидов (статья 10) и обоснования различий в обращении по признаку возраста (статья 11). |
| The majority of speakers explicitly reaffirmed and supported both Article 97 of the Charter and related provisions in General Assembly resolutions. | Большинство ораторов прямо подтвердили положения статьи 97 Устава и соответствующие положения резолюций Генеральной Ассамблеи и выразили им поддержку. |
| Article 19 contained provisions governing public works during wartime or a state of emergency. | Статья 19 содержит положения, регулирующие порядок проведения общественных работ во время войны или чрезвычайного положения. |
| Article 30 of the Zambian Constitution provides for the declaration of a state of emergency. | Объявление чрезвычайного положения предусматривается статьей 30 Конституции Замбии. |
| Article 5 of the Convention was one of the most difficult to implement. | Труднее всего осуществлять положения статьи 5 Конвенции. |
| Article 3 of the Regulation acknowledged that all the offices of the Council of Ministers had ceased to exist. | В статье З Положения подтверждается упразднение всех управлений Совета министров. |
| The provision of Article 5 of the Constitution sets the legal framework which deals with the respect of Human Rights. | Положения статьи 5 Конституции устанавливают правовые рамки обеспечения уважения прав человека. |
| Provisions of Article 6 of this Act are related to the instruction and informed consent of patients. | Положения статьи 6 этого закона касаются информирования пациентов и получения их осознанного согласия. |
| In these circumstances the relevant competent authorities are obliged to abide with the provisions of take-back as foreseen in Article 9. | В этих обстоятельствах соответствующие компетентные органы обязаны соблюдать положения возврата, предусмотренные статьей 9. |
| Article 48 of the Constitution of the Republic of Armenia almost entirely defines the fundamental provisions, which are also stipulated by the Covenant. | В статье 48 Конституции Республики Армения почти полностью отражены основополагающие положения, предусмотренные Пактом. |
| Better use could be made of provisions of paragraph 4 of Article 1, paragraph 1 of Article 11 and paragraph 1.a of Article 13 of our Charter. | Можно было бы лучше использовать положения пункта 4 статьи 1, пункта 1 статьи 11 и пункта 1а статьи 13 нашего Устава. |