Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Article - Положения"

Примеры: Article - Положения
In other words, the activities of our article 1 would be covered by the outline and its provisions would apply to them. Иными словами, деятельность, о которой идет речь в нашей статье 1, охватывалась бы планом и к ней применялись бы его положения.
The Working Group, however, was of the view that article 4 should not suggest how the enacting State might describe the allocation of jurisdiction. Тем не менее Рабочая группа пришла к мнению о том, что в статье 4 не следует указывать, каким образом принимающее типовые положения государство может описывать распределение компетенции.
In February 1995, China had promulgated the People's Police Act, article 22 of which contained specific provisions prohibiting torture and other forms of ill-treatment. В феврале 1995 года в Китае был опубликован Закон о народной полиции, статья 22 которого содержит конкретные положения, запрещающие практику пыток и другие формы жестокого обращения.
For those transferees the following provisions, subject to article 8 below, shall apply: В отношении этих передавших права лиц применяются с учетом статьи 8 ниже следующие положения:
It was not clear if the President was allowed to derogate from certain rights, for instance; and whether article 25 also applied in such a situation. Остается неясным, имеет ли право президент, например, ограничивать некоторые права; и применяются ли положения статьи 25 и в этом случае.
The provisions concerning the state of emergency were incompatible with article 4 of the Covenant because the most fundamental human rights still must be guaranteed even during emergencies. Условия, касающиеся чрезвычайного положения, являются несовместимыми со статьей 4 Пакта, поскольку самые основные права человека должны гарантироваться даже в чрезвычайных ситуациях.
Mr. EL SHAFEI said that paragraph 25 was precise in its meaning and simply applied the terms of article 5 to the discussion at hand. Г-н АШ-ШАФЕЙ говорит, что пункт 25 является точным по своему смыслу и лишь переносит положения пункта 5 в плоскость обсуждаемых вопросов.
The juridical basis of the right to work in the new conditions is the provision of article 48 of the Constitution of 1991. Юридическую основу права на труд в новых условиях болгарского общества составляют положения статьи 48 Конституции 1991 года.
Ms. GARCIA-PRINCE said that article 7 was of the utmost importance for bringing about a real change in the status of women in society and government. Г-жа ГАРСИА-ПРИНС считает, что статья 7 имеет первостепенное значение для реального изменения положения женщин в обществе и органах управления.
In addition, the provisions contained in article 23 of the Constitution are combined with the principle of equality and non-discrimination. Кроме того, положения статьи 23 Конституции объединены с принципом равенства и недискриминации.
Whether or not Norway used existing provisions to punish acts that constituted violations of article 4 was another matter (note, para. 14). Применяет ли Норвегия существующие положения для уголовного преследования лиц за действия, не совместимые с положениями статьи 4, - это другой вопрос (пункт 14 меморандума).
With regard to article 4, the report maintained the position of the Republic of Korea that existing constitutional safeguards and domestic legislation were sufficient for its full implementation. Что касается выполнения статьи 4, то в докладе вновь подтверждается позиция Республики Корея, сводящаяся к тому, что конституционные гарантии и положения внутреннего действующего законодательства достаточны для обеспечения полного соблюдения этой статьи.
The extensive information regarding the implementation of article 7 was satisfactory particularly in respect of the improvements in the situation of minority groups. Представленная подробная информация в отношении осуществления статьи 7 является удовлетворительной, в частности в отношении улучшения положения групп меньшинств.
For example, the provisions relevant to article 4 of the Convention were described at length, but no specific example was given. Так, законодательные положения, принятые по смыслу статьи€4 Конвенции, описаны довольно пространно, но не проиллюстрированы ни одним конкретным случаем.
The special provisions of article 77 of the Constitution were intended to promote the rights of the indigenous population, particularly in respect of land allocation. Специальные положения статьи 77 Конституции гарантируют права коренного населения, особенно в области распределения земли.
(b) The provisions of Part 2, and any rules thereunder, shall not apply, with the exception of article 21. Ь) Положения части 2 и любые относящиеся к ней правила не применяются, за исключением статьи 21.
The most detailed provisions are set out in paragraph 2 of article 18 on transfer, acquisition, adaptation and development of technology (see box 1). Наиболее подробные положения фигурируют в пункте 2 статьи 18 относительно передачи, приобретения, адаптации и разработки технологии (см. вставку 1).
It was founded in pursuance of article 5.1 of the Basel Convention which requires States parties to establish a competent authority. Комитет был создан в соответствии с пунктом 1 статьи 5 Базельской конвенции, положения которого требуют от государств-участников создания компетентного органа.
Redraft of article 88, paragraph 1-Mandatory provisions regarding the carrier and the maritime performing party Пересмотренный проект статьи 88, пункт 1 - Императивные положения, касающиеся перевозчика и морской исполняющей стороны
Concerning the situation of women, article 5 of the Constitution provided that the State must ensure that women were able to reconcile their family obligations with work outside the home. Что касается положения женщин, то статья 5 Конституции предусматривает обязанность государства предоставлять женщинам возможность совмещать свои семейные обязанности с работой вне дома.
He asked whether a potential violation of article 4 of the Convention would be considered to be a violation of that provision of the Constitution. Он интересуется, будет ли возможное нарушение статьи 4 Конвенции рассматриваться в качестве нарушения данного положения Конституции.
I raise the above issues to demonstrate that the Committee is not really on safe legal ground in interpreting article 17 as it does in the present decision. Я затронул вышеуказанные вопросы, чтобы показать, что на самом деле у Комитета нет твердой юридической основы для того, чтобы толковать положения статьи 17 таким образом, как это было сделано в настоящем решении.
Thus the question before the Committee was whether the law could be deemed discriminatory within the meaning of article 26 of the Covenant. Таким образом, Комитет рассматривал вопрос, могут ли считаться дискриминационными положения этого закона по смыслу статьи 26 Пакта.
In that respect, the State party takes issue with the Committee's admissibility considerations relating to article 9, paragraph 4. В этой связи государство-участник обращается к вопросу о соображениях Комитета относительно приемлемости сообщения на основании положения пункта 4 статьи 9.
As regards article 16, the State party submits that it has not been substantiated in what way it might have violated these provisions. Что касается статьи 16, государство-участник утверждает, что отсутствует обоснование того, каким образом оно могло нарушить ее положения.