Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Article - Положения"

Примеры: Article - Положения
This is a new proposal and paragraph 5 of article 20 has been thought to be the proper place for the provision. Это предложение является новым, и пункт 5 статьи 20 был сочтен надлежащим местом для включения этого положения.
It is obvious that these provisions infringe the prohibition against penalties unlimited in time which is found in article 40 of the Constitution". Эти положения явно нарушают запрещение бессрочных мер наказания, предусмотренное в статье 40 Конституции".
The Committee is also concerned that, notwithstanding article 26 of the Covenant, there is no comprehensive legislative provision against discrimination. Комитет также озабочен тем, что, несмотря на статью 26 Пакта, во внутреннем законодательстве нет всеобъемлющего антидискриминационного положения.
The provisions of paragraph 2 of the present article shall not be interpreted as condoning or making lawful otherwise unlawful acts, or precluding prosecution under other laws. Положения пункта 2 настоящей статьи не следует истолковывать как потворствующие или придающие законность в иных случаях противоправным деяниям, или же исключающие судебное преследование согласно другим законам.
In terms of the structure of article 40 bis, there were various suggestions for dividing the provision into several separate articles in the interest of clarity. В отношении структуры статьи 40-бис высказывались различные предложения по разделению этого положения на несколько отдельных статей в интересах ясности.
The Special Rapporteur said that the proposal that a provision on damage should be drafted as a counterpart to article 3 of Part One deserved careful study. Специальный докладчик сказал, что тщательного изучения заслуживает предложение о подготовке положения об ущербе в качестве аналога статьи З Части первой.
The Committee recommends that States parties take appropriate legislative measures and establish a permanent monitoring mechanism aimed at ensuring that non-State service providers respect the relevant principles and provisions of the Convention, especially article 4. Комитет рекомендует государствам-участникам принять надлежащие законодательные меры и создать постоянный механизм контроля для обеспечения того, чтобы негосударственные поставщики услуг соблюдали соответствующие принципы и положения Конвенции, особенно положения статьи 4.
Similar provisions are developed in greater detail in article 4 of the Aarhus Convention with respect to grounds for refusal to disclose information upon request. Аналогичные положения более подробно разрабатываются в статье 4 Орхусской конвенции в отношении оснований для отказа в раскрытии информации по соответствующему запросу.
Yet its article 2, paragraph 2, obliges Parties to establish an EIA procedure meeting certain requirements, and sets standards for national EIA. Однако положения пункта 2 статьи 2 Конвенции обязывают Стороны разрабатывать процедуру ОВОС, удовлетворяющую некоторым требованиям, и устанавливать нормы для национальной ОВОС.
In the discussion of article 3 on general provisions, some delegations suggested including in the protocol provisions on links between strategic environmental assessment and sustainable strategies. При обсуждении статьи 3, касающейся общих положений, некоторые делегации предложили включить в протокол положения о связях между стратегической экологической оценкой и стратегиями устойчивого развития.
The relevant provisions were amended by article 26 of Law 2915/2001, so as to fall into line with the case law of the European Court of Human Rights. Эти положения были дополнены статьей 26 закона 2915/2001 таким образом, чтобы они полностью соответствовали практике Европейского суда по правам человека.
The wording of article 2, paragraph 1, was clear in stating that effective measures had to be taken in order to reduce emissions to the 1987 level. Положения пункта 1 статьи 2 ясно говорят о том, что должны быть приняты эффективные меры с целью сокращения выбросов до уровня 1987 года.
The formation or foundation of a trade union is without exception subject to the statutory provisions of article 99 of the General Labour Act. При создании или учреждении профсоюза должны соблюдаться нормативные положения Общего закона о труде без каких-либо условий, о чем гласит его статья 99.
One possibility is to include it in the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration under a new chapter VI bis, as article 33 bis. Одним из возможных вариантов является включение этого положения в Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже в виде новой главы VI бис в качестве статьи 33 бис.
Mr. Bazinas recalled that the Commission had kept pending the issue of an additional provision on form for chapter V until it had considered article 8. Г-н Базинас напоминает, что Комиссия оставила нерешенным вопрос о включении в главу V дополнительного положения о форме до рассмотрения статьи 8.
The language of article 18 was non-traditional, in that its terms would apply only in cases where no other rules of international law existed. Формулировка статьи 18 отличается некоторыми нетрадиционными чертами в том смысле, что ее положения применяются исключительно в случаях, когда отсутствуют иные нормы международного права.
She agreed that efforts must continue to be made effectively to implement its terms, with particular attention to article 11. Она согласна с тем, что эффективные усилия, направленные на реализацию ее положений, с особым акцентом на положения статьи 11, должны осуществляться и впредь.
This openness suggests that women can look to the ICESCR, and particularly article 11(1), for protection and promotion of substantive equality with respect to housing. Эта открытость свидетельствует о том, что женщины теперь могут рассчитывать на положения Пакта, и в особенности на его статью 11 (1), в плане обеспечения защиты и содействия достижению реального равенства в вопросах, касающихся жилья.
Moreover, the Government of Luxembourg was bound by article 2 of the Convention under which States parties pledged themselves to embody the principle in their constitutions. Более того, правительство Люксембурга должно выполнять положения статьи 2 Конвенции, в соответствии с которой государства-участники обязались включить этот принцип в свои конституции.
Under the same article, such actions committed by an official using his official position or in respect of minors constitute a criminal offence. Согласно той же статье уголовным преступлением считаются такие же действия, совершаемые должностным лицом с использованием своего служебного положения или в отношении несовершеннолетних.
With regard to the formulation of reservations proper, draft guideline 2.1.3 is taken directly from article 7 of the Vienna Conventions entitled "Full powers". Что касается формулирования собственно оговорок, то проект руководящего положения 2.1.3 исходит из статьи 7 Венских конвенций "Полномочия".
The Netherlands accepts the suggestion made in paragraph 108 of the ILC report that article 38 should be incorporated in the general provisions in Part Four. Нидерланды согласны со сформулированным в пункте 108 доклада КМП предложением включить статью 38 в «Общие положения» в Части четвертой.
The existence of such damages in positive international law was not confirmed in article 42 and to have included it would have raised considerable difficulties. Наличие таких убытков в действующем международном праве не получило подтверждения в статье 42, и включение такого положения повлекло бы за собой возникновение значительных трудностей.
It might therefore be useful to stipulate at the beginning of the article that its provisions are without prejudice to the application of chapter IV. Поэтому было бы, вероятно, полезным указать в начале статьи, что ее положения не наносят ущерба применению главы IV.
A possible solution could be to redraft article 53, envisaging an obligation of all States intending to take countermeasures to negotiate joint countermeasures prior to taking them. Возможным решением могло бы быть изменение формулировки статьи 53 и включение в нее положения, возлагающего на все государства, собирающиеся принять контрмеры, обязательство проводить переговоры относительно совместных контрмер до их принятия.