See also Optional Protocol, article 2, and the equivalent provisions of the regional human rights conventions. |
См. также статью 2 Факультативного протокола и равнозначные ей положения региональных конвенций о правах человека. |
The proposed merged article incorporates only the selection procedure with simultaneous negotiation. |
Предлагаемый текст объединенной статьи содержит только положения о процедуре отбора путем проведения одновременных переговоров. |
The Working Group may wish to consider that the provisions of this paragraph repeat article 12 and therefore should be deleted. |
Рабочая группа, возможно, сочтет, что положения данного пункта повторяют статью 12 и что поэтому их следует исключить из текста. |
The Working Group did not discuss the other provisions of article 18. |
Остальные положения статьи 18 Рабочая группа не обсуждала. |
It was suggested that provisions on access to justice could be included into the relevant article. |
Было предложено включить в соответствующую статью положения о доступе к правосудию. |
Explain how each paragraph of article 5 has been implemented. |
Поясните, каким образом осуществляются положения каждого пункта статьи 5. |
These provisions are set forth in articles 15 to 19 of the Constitution and article 7 of the African Charter. |
Эти положения предусмотрены в статьях 1619 Конституции и статье 7 Африканской хартии прав человека и народов. |
The special provisions of article 343 CO applicable to litigation under labour law also apply to cases involving discrimination. |
Особые положения статьи 343 Кодекса обязательного права, применимые к трудовым спорам, распространяются также на споры, касающиеся дискриминации. |
Recognizing that the question of visits by an international mechanism was very controversial, it welcomed the provision contained in article 24. |
Признав, что вопрос о посещениях международного механизма весьма спорен, она приветствовала положения, содержащиеся в статье 24. |
The Working Group noted that article 26 mirrored the provisions on interim measures of chapter IV A of the UNCITRAL Arbitration Model Law. |
Рабочая группа отметила, что в статье 26 воспроизводятся положения об обеспечительных мерах, содержащиеся в главе IV A Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже. |
This is reflected in article 25. |
Об этом свидетельствуют положения статьи 25. |
The Special Rapporteur suggested that the content of article 50, as adopted on first reading, be split into two provisions. |
Специальный докладчик высказал идею о том, что содержание статьи 50, принятой в первом чтении, следует разбить на два положения. |
His delegation also shared the doubts expressed concerning the possible inclusion of punitive damages relating to article 41. |
Его делегация также разделяет выраженные сомнения в отношении возможного включения в проекты статей положения о штрафных убытках в контексте статьи 41. |
We would like to emphasize what we view as the extreme importance of article 14 of the Protocol. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что мы придаем исключительно важное значение положения статьи 14 Протокола. |
The provisions of paragraph 4 in article 6.30 should therefore be deleted. |
В связи с этим положения пункта 4 статьи 6.30 нужно было бы исключить. |
His delegation hoped in time to see a dispute settlement mechanism developed to supplement article 52. |
Его делегация надеется, что со временем будет создан механизм урегулирования споров, дополняющий положения статьи 52. |
In Hong Kong, those provisions are constitutionally entrenched by virtue of article 39 of the Basic Law. |
В Гонконге эти положения закреплены в конституционном порядке на основании статьи 39 Основного закона. |
Please cite case law on how the Constitutional Court applies the Covenant by virtue of article 10 the Constitution. |
Просьба привести конкретные случаи того, каким образом Конституционный суд применяет положения Пакта в соответствии со статьей 10 Конституции. |
We describe below the principles of the Code which are directly relevant to article 17 of the Covenant. |
Ниже приводятся положения Кодекса, имеющие прямое отношение к статье 17 Пакта. |
Independently of section 1 above, article 6.04 shall apply to the power supplies for the steering system. |
Независимо от пункта 1 выше, положения статьи 6.04 применяются к источникам питания рулевых устройств. |
The provisions of the International Convention on Human and Civil Rights were incorporated in article 11 of the Constitution of the Slovak Republic. |
Положения Международного пакта о гражданских и политических правах были включены в статью 11 Конституции Словацкой Республики. |
There is, in my opinion, no doubt that this provision is incompatible with article 26 of the Covenant. |
По моему мнению, положения этого закона, безусловно, противоречат статье 26 Пакта. |
With regard to article 4 of the Covenant, Colombia's fifth periodic report appeared to present a contradiction regarding the state of emergency. |
В отношении статьи 4 Пакта в пятом периодическом докладе Колумбии, по-видимому, содержатся противоречия, касающиеся чрезвычайного положения. |
Paragraph 4 of the cited article also states that conditions therefor and detailed provisions shall be set by law. |
В пункте 4 упомянутой статьи уточняется также, что конкретные условия и подробные положения устанавливаются законом. |
More directly relevant to the issue of public participation is article 14, which concerns impact assessment and minimizing adverse impacts. |
Более непосредственно затрагивают вопрос участия общественности положения статьи 14, которая касается оценки воздействия и сведения к минимуму неблагоприятных последствий. |