Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Article - Положения"

Примеры: Article - Положения
She urged the State party to provide a full picture, in its next report, of the situation of rural women, as required by article 14 of the Convention. Оратор призывает государство-участника представить в своем следующем докладе полную картину положения сельских женщин в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The reservation to article 16 was made so that the provisions of paragraph 1 (e) could not be interpreted as an obligation to legalize abortion. Оговорка к статье 16 была сделана для того, чтобы положения пункта 1 (е) не могли быть истолкованы как обязательство легализовать аборты.
3.1 The authors allege that the amendment to the Regulations constitutes a violation of article 26 of the Covenant. 3.1 Авторы утверждают, что поправка, внесенная в Положения, противоречит статье 26 Пакта.
It seems to me that the quoted provisions of article 48 are standard ones which can be found in the criminal codes of very many States. Мне представляется, что упомянутые положения статьи 48 являются типовыми и их можно найти в уголовных кодексах значительного множества государств.
He expressed concern at article 16 of the Constitution regarding provisions which might be detrimental to the interests of the Republic and wondered who would decide that matter. Он выражает озабоченность по поводу статьи 16 Конституции, содержащей положения предусматривающие запрещение деятельности, которая может нанести ущерб интересам Республики, и спрашивает, кто будет принимать решение по такому вопросу.
The first article of the constitution asserted the independence of "Somaliland", while other articles made new provisions for political parties and elections. Первая статья этой конституции провозглашает независимость «Сомалиленда», а в другие статьи включены новые положения о деятельности политических партий и выборах.
In the grounds for ruling the Constitutional Court states that the provisions of the fifth paragraph of article 39 of the Local Self-Government Act are incomplete. Обосновывая вынесенное постановление, Конституционный суд заявил, что положения пятого пункта статьи 39 Закона о местных органах самоуправления являются неполными.
For the time being, article 28 (a) was said by the Chief Justice not to be resorted to. По утверждению главного судьи, в настоящее время положения статьи 28 а) на практике не применяются.
A general principle prohibiting discrimination, as in article 14 of the Japanese Constitution, was insufficient; specific provisions were required making such discrimination a crime. Общего принципа, запрещающего дискриминацию, как в статье 14 Конституции Японии, недостаточно; требуются конкретные положения, объявляющие такую дискриминацию преступлением.
(b) That it will apply the provisions of this Convention, notwithstanding article 1, paragraph 5, also to carriage free of charge. Ь) что она будет применять положения настоящей Конвенции - вопреки пункту 5 статьи 1 - также перевозка на безвозмездной основе.
She noted that article 4.2 of the Covenant spoke of certain non-derogable rights, and she would like to know the position in Gabonese legislation in that respect. Она указывает, что в пункте 2 статьи 4 Пакта говорится о некоторых правах, от которых нельзя отступать, и хотела бы знать, каковы на этот счет положения законодательства Габона.
The rejection was based on article 13, paragraph 1, subsection 1 of the Unemployment Benefits Act, which did not apply to married men. В основе отказа лежали положения подпункта 1 пункта 1 статьи 13 Закона об обеспечении безработных, которые не применяются к состоящим в браке мужчинам.
While the authors do not own the contested area, the application of article 27 gives them legal standing as representatives of a national minority, irrespective of ownership. Несмотря на то, что авторы не владеют рассматриваемым районом, положения статьи 27 наделяют их правовым статусом представителей национального меньшинства, независимо от прав собственности.
As regards the implementation of article 28 of the Convention, the Committee expresses its concern as to the situation of the girl child in rural areas. В связи с осуществлением статьи 28 Конвенции Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу положения девочек-подростков в сельских районах.
The provisions of the present Protocol shall apply to the States Parties instead of article 38, paragraphs 2 and 3, of the Convention. Положения настоящего Протокола применяются к государствам-участникам вместо пунктов 2 и 3 статьи 38 Конвенции.
The Committee wanted to know whether measures were planned to amend that provision so as to comply with article 9 of the Convention. Комитет хотел бы знать, предполагается ли принять меры для изменения этого положения, с тем чтобы выполнить требования статьи 9 Конвенции.
The fourth crime proposed for inclusion in the Code had been provisionally adopted on first reading as article 22 (Exceptionally serious war crimes). Положения о четвертом преступлении, предложенном для включения в кодекс, были в предварительном порядке приняты в первом чтении в качестве статьи 22 ("Исключительно серьезные военные преступления").
Among the questions relating to international cooperation and judicial assistance, the provisions dealing with the transfer of an accused to the court (article 53) is particularly noteworthy. Среди вопросов международного сотрудничества и правовой помощи внимание прежде всего привлекают положения о передаче обвиняемого суду (статья 53).
Unfortunately, the article proved unequivocally that, for a variety of reasons, the question of the advancement of women was not being correctly addressed. К сожалению, статья самым недвусмысленным образом подтверждает тот факт, что по целому ряду причин проблема улучшения положения женщин не находит должного внимания.
However, the provisions of the article had not yet been universally implemented owing to inadequate legislation or shortcomings in the measures adopted for the purpose. В любом случае положения этой статьи еще не применяются в полной мере, ибо в законодательных актах не предусматриваются в полном объеме меры, необходимые для их осуществления.
Both are competent to fix and transfer the conjugal domicile and to decide matters relating to the household economy (article 287). Оба супруга также вправе определять и изменять место своего проживания и решать вопросы, касающиеся хозяйственного положения семьи (статья 290 Гражданского кодекса).
With respect to article 4, measures relating to maternity had been gradually amended to reflect the role of men and the family in the reproductive area. В отношении статьи 4 следует отметить, что в положения, касающиеся материнства, были постепенно внесены поправки, с тем чтобы отразить ту роль, которую мужчины и семьи играют в деле воспроизводства.
These forms of discrimination on the basis of birth and (formerly) status are in breach of article 26 of the Covenant, which was approved by Kingdom Act. Эти формы дискриминации по признаку рождения и (прежде) положения противоречат статье 26 Пакта, который был одобрен законом Королевства.
Did those rights reflect the terms of article 4 of the Covenant? Отражают ли эти права положения статьи 4 Пакта?
How could such a provision be reconciled with article 25 of the Covenant? Каким образом ее положения сочетаются со статьей 25 Пакта?