This judgement constitutes an analytical study of article 19. |
По нашему мнению, это решение носит характер аналитического исследования данного положения. |
Not all the constitutions listed comply with each article. |
Не во всех конституциях стран, упоминаемых ниже, выполняются положения каждой статьи. |
Several delegations suggested that the underlying idea be incorporated in article 6. |
Ряд делегаций указал, что идея, лежащая в основе этого положения, должна быть включена в статью 6. |
Nova Scotia's principal legislation concerning article 8 remains unchanged since its last submission. |
За период, прошедший после представления последнего доклада, основные положения законодательства Новой Шотландии, касающиеся статьи 8, никаких изменений не претерпели. |
For further details concerning this provision, see article 6 below. |
Более подробную информацию, касающуюся этого положения, см. ниже в статье 6. |
The special provision in article 9 clearly implies that article 12 is unnecessary. |
Включение этого специального положения в статью 9 четко указывает на то, что статья 12 не является необходимой. |
In any cases in which such services are dealt with by both article 7 and article 14, article 14 takes precedence as a result of article 7 (6). |
Во всех случаях, когда такие услуги регулируются одновременно статьями 7 и 14, согласно статье 7(6) должны применяться положения статьи 14. |
One governmental delegation proposed deleting article 21, pointing out that all the provisions of the article were already contained in other articles. |
Одна правительственная делегация предложила исключить статью 21, поскольку все положения этой статьи уже содержатся в других статьях. |
The Netherlands proposes that article 19 be incorporated into article 8 as they appear to belong together. |
Нидерланды предлагают включить положения статьи 19 в статью 8, поскольку они касаются одного и того же вопроса. |
In that context, article 23 was a key article, in respect of which the Working Group provided three options. |
В этом контексте статья 23 носит характер ключевого положения, в отношении которого Рабочая группа предлагает три варианта. |
An article on amendments was also needed along the lines suggested in article 110. |
Статья по поправкам также необходима и должна включать положения, предложенные в статье 110. |
The Government of Venezuela takes the position that article 30 must be interpreted as a case in which article 2 of the Convention applies. |
Правительство Венесуэлы придерживается мнения, что статья 30 должна рассматриваться как случай, в котором применяются положения статьи 2 Конвенции. |
Specific provisions relating to the legislative branch: article 171 and article 176. |
Конкретные положения, касающиеся законодательной власти: статья 171 и статья 176. |
France suggests a new wording for article 36, in order to relate its provisions to the obligation of cessation in article 41. |
Франция предлагает новую формулировку статьи 36, с тем чтобы увязать ее положения с обязательством по прекращению в статье 41. |
The provision in article 6 of the Treaty of the European Union concerning the respect for human rights is rendered justiciable by article 46. |
Статья 46 обеспечивает возможность применения в судебном порядке положения статьи 6 Договора Европейского союза относительно уважения прав человека. |
The provisions of the article have been reflected in 2011 article 50 (on request for proposals with consecutive negotiations). |
Положения данной статьи нашли отражение в статье 50 закона 2011 года (Запрос предложений с проведением последовательных переговоров). |
In that regard, those delegations highlighted the following provisions of the Moon Agreement: article 9, article 10, article 11, paragraph 3, article 12 and article 15. |
В этой связи эти делегации особо выделили следующие положения Соглашения о Луне: статью 9, статью 10, пункт 3 статьи 11, статью 12 и статью 15. |
Overriding provisions, such as those contained in article 19, were unnecessary, as they nullified article 14 and article 17, paragraph 3. |
Положения, имеющие преимущественную силу, как, например, в статье 19, являются лишними, поскольку они лишают юридической силы статью 14 и пункт 3 статьи 17. |
Revised article 4 integrating revised article 10 and relevant provisions of article 13: |
Пересмотренная статья 4, включающая в себя пересмотренную статью 10 и соответствующие положения статьи 13: |
A preference was expressed for article 7 for such a provision or to bring the relevant provisions of article 8 to article 21. |
Было выражено предпочтение включению такого положения в статью 7 или переносу соответствующих положений из статьи 8 в статью 21. |
See also article 14 of Additional Protocol I. Article 52 of the Hague Regulations and article 55 of Geneva Convention IV. |
См. также статью 14 Дополнительного протокола I. Статья 52 Гаагского положения и статья 55 четвертой Женевской конвенции. |
Similar provisions are included in article 26.3 of the LCIA Rules, article 61 of the WIPO Rules, article 26, paragraph (2) of the Vienna Rules and article 31 of the Swiss Rules. |
Аналогичные положения включены в статью 26.3 Регламента ЛСМА, статью 61 Регламента ВОИС, пункт 2 статьи 26 Венского регламента и статью 31 Швейцарского регламента. |
Some countries, however, consider that the alternative version of article 5 (3) and the deletion of article 14 are not successful in fully incorporating article 14 into article 5. |
Однако некоторые страны считают, что подготовка альтернативного варианта статьи 5 и исключение статьи 14 не позволяют успешно инкорпорировать все положения статьи 14 в статью 5. |
Moreover, they contravened numerous provisions of international law, including article 55 of the Hague Regulations and article 49 of the Fourth Geneva Convention. |
Кроме того, они противоречат многочисленным положениям международного права, включая статью 55 Гаагского положения и статью 49 четвертой Женевской конвенции. |
It had found no violation of article 8 of the European Convention on Human Rights, since the provisions of that article were incorporated in the Special Surveillance Means Act. |
Суд не нашел каких-либо нарушений статьи 8 Европейской конвенции о правах человека, поскольку соответствующие положения закреплены в Законе о специальных средствах наблюдения. |