Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Article - Положения"

Примеры: Article - Положения
Article 33 of the aforesaid law stipulates the following regarding who may enrol in technical education: Статья ЗЗ вышеупомянутого Закона содержит следующие положения, касающиеся того, кто может быть зачислен для получения технического образования:
Article 31, paragraphs 4 to 6, of the Convention are only partly implemented by the Act of 2008. Положения пунктов 4-6 статьи 31 Конвенции лишь частично введены в действие законом 2008 года об отмывании денег.
In view of the above, the UK is deemed to be in compliance, for the most part, with Article 42. С учетом вышеуказанного можно считать, что Соединенное Королевство в основном выполняет положения статьи 42.
Article 19 points out that the right to demonstrate was introduced in the Constitution with the transfer of power in 2000. Организация "Статья 19" напомнила, что право на проведение шествий было введено в положения Конституции со сменой власти в 2000 году.
Substantial criminal law allows for the prosecution of persons responsible for all kinds of conduct that bears the attributes of trafficking in persons (Article 253 and Article 204 4 of the Penal Code). Материальное уголовное право содержит положения, позволяющие привлекать к ответственности лиц, виновных во всевозможных действиях, имеющих признаки торговли людьми (статья 253 и 4 статьи 204 Уголовного кодекса).
Article 54(1) of the Constitution of the Republic of Poland concerns the freedom of speech and the press. В пункте 1 статьи 54 Конституции Республики Польша содержатся положения о свободе речи и прессы.
In case of prohibited goods, it should also be borne in mind that specific provisions of national legislation may become applicable, as mentioned in Article 47. В случае запрещенных грузов следует также иметь в виду, что могут быть применимы конкретные положения национального законодательства, как это предусмотрено в статье 47.
Other Parties shall not be bound by the provisions of the present Article relating to conciliation with respect to any Party which has deposited such a reservation. Положения настоящей Статьи, касающиеся примирения, не обязывают и другие Стороны по отношению к любой Стороне, сделавшей такую оговорку.
Article 32 of the Charter also grants jurisdiction to "interpret the provisions of agreements and other acts of the Commonwealth for economic issues". Статья 32 Устава предусматривает также, что Суд "вправе толковать положения соглашений и иных актов Содружества по экономическим вопросам".
Article 4, for instance, stipulates that the stipulations relating to legal capacity apply to all persons covered under its provisions. Так, в статье 4 говорится, что положения, касающиеся правоспособности, относятся ко всем лицам, о которых в ней идет речь.
Article 69 of the Criminal Code provided punishments for private persons who incited racial or national enmity; the Government should consider extending that provision to cover institutions and organizations as well. Статья 69 Уголовного кодекса предусматривает наказания частным лицам, которые занимаются подстрекательством к расовой или этнической вражде; правительству необходимо подумать о распространении данного положения также и на институты и организации.
Article 6.33 - Provisions for vessels not navigating by radar Статья 6.33 - Положения, касающиеся судов, плавающих без
Article 5: Elimination of the stereotype of women as inferior Статья 5: Устранение стереотипов в отношении подчиненного положения женщин
Article 1 of CEDAW makes it clear that the Convention is aimed at both intentional discrimination and unintentional discrimination. В статье 1 КЛДЖ ясно говорится, что положения Конвенции распространяются как на преднамеренную, так и на непреднамеренную дискриминацию.
However, the view was also expressed that Article 50 of the Charter was purely procedural and did not require the Council to take action. Вместе с тем также было высказано мнение о том, что положения статьи 50 Устава носят чисто процедурный характер и не требуют принятия мер Советом Безопасности.
Article 145, paragraph 1, requires that taxes have a personal character and that they be scaled according to the economic means of the taxpayer. Пункт 1 статьи 145 требует, чтобы налоги носили индивидуальный характер и взимались с учетом экономического положения налогоплательщика.
Article 16 of the Convention stipulates: The laws and regulations governing war material in France shall also apply in the Principality. Статья 16 указанного соглашения гласит: «Законы и положения, которые определяют во Франции режим военно-технических средств, применимы в Княжестве.
Article 21 of the Regulations stipulates that a refugee may be extradited solely in accordance with the provisions of international treaties duly ratified by Guatemala. В статье 21 указанного Положения предусматривается, что выдача беженца осуществляется исключительно в соответствии с положениями международных договоров, должным образом ратифицированных государством Гватемала.
Article 249 of the Constitution stated that the army should provide assistance at times of emergency or national disaster. В статье 249 Конституции говорится, что армия участвует в поддержании общественного порядка при введении чрезвычайного положения или в случае национальной катастрофы.
However, general provisions on criminal liability provide for the punishment of organizers of criminal association (Article 26 of the Criminal Law of the FRY). Тем не менее общие положения об уголовной ответственности предусматривают наказание организаторов преступного сообщества (статья 26 Уголовного кодекса СРЮ).
An example where the concept of reasonable classification is used in the law can be seen in the provision of Article 8(5) of the Federal Constitution. В качестве примера использования концепции разумной классификации в законодательстве можно сослаться на положения статьи 8(5) Федеральной конституции.
Article 5 of the Declaration automatically repeats the provisions of previous instruments: "Women shall have the same rights as men to acquire, change or retain their nationality. В статье З Декларации автоматически повторяются положения прежних актов: "Женщины должны пользоваться одинаковыми с мужчинами правами в отношении приобретения, изменения и сохранения своего гражданства.
The Constitution, Article 26, prohibits slavery and all positions similar to it as well as all forms of trafficking in persons. Статья 26 Конституции запрещает рабство и любые аналогичные ему виды положения людей, а также все формы торговли людьми.
Greece: Greece is beginning to apply the EU 178/2002 Article 18 of the Council and Parliament on traceability. Греция: Греция начинает применять положения статьи 18 директивы ЕС 178/2002 Совета и парламента по вопросу об отслеживании происхождения продукции.
Article 16 and other relevant provisions of the Convention do not define or clarify the meaning of the term "the public". Статья 16 и другие соответствующие положения Конвенции не содержат определения и не поясняют значение термина «общественность».