| The Committee notes with concern that the regulations relating to pre-trial detention are not in conformity with article 9 of the Covenant. | Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что положения, касающиеся досудебного задержания, не находятся в соответствии со статьей 9 Пакта. |
| The General Comment further notes that the terms of article 6 also point to the desirability of abolition of the death penalty. | В общем замечании далее говорится, что положения статьи 6 указывают также на желательность отмены смертной казни. |
| For example, there was no need to retain provisions such as those contained in the latter part of article 14. | Например, нет никакой необходимости сохранять положения, содержащиеся во второй части статьи 14. |
| In evaluating the article's dispute settlement provisions, two central questions should be kept in mind. | Оценивая положения этой статьи об урегулировании споров, следует помнить о двух главных вопросах. |
| The scope of the provision was limited by its second paragraph, which was drawn from article 2 of the Convention. | Сфера действия данного положения ограничивается его вторым пунктом, который взят из статьи 2 Конвенции. |
| Provisions regulating the public emergency and martial law regimes are contained in article 46 of the new Constitution. | Положения, регламентирующие осуществление режима чрезвычайного или военного положения, регулируются статьей 46 новой Конституции страны. |
| The Constitution is very explicit on this point. Its article 1 requires the State to ensure that equality. | По данному вопросу положения Конституции являются предельно ясными, поскольку в своей первой статье она возлагает задачу обеспечения этого равенства на государство. |
| The requirements of article 7 of the Covenant are met sufficiently in the Indian legal system. | Положения правовой системы Индии соответствуют требованиям статьи 7 Пакта. |
| The details are set out in article 26, paragraph 2, of the Constitution. | Подробные положения, регулирующие эти вопросы, содержатся в пункте 2 статьи 26 Конституции. |
| Although Spain had not registered any reservations in ratifying the Covenant, she believed that it had violated certain provisions of article 14. | Хотя Испания не заявила каких-либо оговорок при ратификации Пакта, оратор считает, что эта страна нарушила некоторые положения статьи 14. |
| The representatives of the Secretary-General had informed the Advisory Committee that the Secretariat did not regard article 32 as mandatory. | Представители Генерального секретаря информировали Консультативный комитет, что Секретариат не считает положения статьи 32 обязательными. |
| For regulations as regards medical insurance, reference is made to article 9 of this report. | Правовые положения о медицинском страховании перечислены в статье 9 настоящего доклада. |
| This said, the following features of Jersey law, relevant to article 4 of the Convention, must be noted. | С учетом вышесказанного следует отметить следующие положения законодательства Джерси, которые имеют отношение к статье 4 Конвенции. |
| Other provisions in article 5 are dealt with by the general prohibition on discrimination in section 13 of the Constitution. | Другие положения статьи 5 охвачены общим запретом дискриминации в разделе 13 Конституции. |
| The report provided comprehensive details of criminal legislation to show that Denmark was complying with article 4 of the Convention. | В докладе представлена исчерпывающая информация об уголовном законодательстве, которая подтверждает, что Дания соблюдает положения статьи 4 Конвенции. |
| He had deliberately not mentioned article 14 because that would have been premature in view of Madagascar's current situation. | Он добавляет, что сознательно не упомянул статью€14, считая это преждевременным ввиду нынешнего положения на Мадагаскаре. |
| From the information in the report, it appeared that Namibia was fully complying with article 4 of the Convention. | Согласно данным доклада представляется, что Намибия полностью соблюдает положения статьи 4 Конвенции. |
| These provisions are now embodied in article 18 of the Federal Radio and Television Act of 21 June 1991. | Эти положения в настоящее время закреплены в статье 18 Федерального закона о радио и телевидении от 21 июня 1991 года. |
| The provisions of rule 2.17 shall be applicable in the case referred to in article 19, paragraph 8. | Положения правила 2.17 применяются к случаю, предусмотренному пунктом 8 статьи 19. |
| She proposed that that article should be expanded with a separate provision for providing adequate processes for dealing with land claims. | Она предложила расширить эту статью посредством включения в нее отдельного положения, предусматривающего проведение адекватных процессуальных действий для целей рассмотрения земельных претензий. |
| Paragraph [3] was deleted, since the provisions concerning the container had been included in article 20. | Пункт [3] был исключен, поскольку положения, касающиеся контейнера, были включены в статью 20. |
| I do not believe that article 13 deals only with some aliens. | Я не думаю, что положения статьи 13 распространяются лишь на некоторых иностранцев. |
| In applying article 3, therefore, the Committee is carrying out virtually the same test as the Swedish authorities. | Применяя положения статьи З, Комитет фактически проводит ту же проверку, которую провели шведские власти. |
| The provision in article 21 reflects State practice. | Положения статьи 21 отражают практику государств. |
| Indeed, article 21, paragraph 2, could be applied in other circumstances. | К тому же, положения пункта 2 статьи 21 могут применяться в других случаях. |