Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Article - Положения"

Примеры: Article - Положения
The above-quoted ordinance of the Minister of Education provides regulations for the organization, forms and means of accomplishing the tasks specified in article 13 of the Act. В вышеупомянутом постановлении министра образования содержатся положения об организации, формах и средствах выполнения задач, поставленных в статье 13 Закона.
The terms of the particular articles of the Covenant also often contribute to an enlightened understanding of the object and purpose of the article. Положения различных статей Пакта зачастую также способствуют разъяснению объекта и цели конкретной статьи.
Furthermore, article 4 of the Covenant, which dealt with the proclamation of states of emergency, was not respected in India. Кроме того, в Индии не соблюдается положение статьи 4 Пакта, касающееся введения чрезвычайного положения.
These seminars provided the target population with the education called for in article 5 of the Convention. В рамках этих семинаров, проведенных под эгидой ОНПАР, населению разъясняют положения статьи 5 Конвенции о статусе беженцев.
In discussing article 2, paragraph 1 (d), the Government of the Netherlands will explicitly refer to the statutory regulations embodied in the Criminal Code. З. При обсуждении пункта 1 статьи 2 правительство Нидерландов будет ссылаться на положения, закрепленные в Уголовном кодексе.
It still preferred to delete article 19 and the provisions on the consequences thereof, which were contained in articles 51 to 53. Она убеждена, что статью 19 следовало бы упразднить, равно как и положения, касающиеся последствий преступлений, фигурирующие в статьях 51-53.
Also, since the Model Provisions were not a self-contained set of rules, those obligations applied without being mentioned in the article. Кроме того, поскольку типовые положения не представляют собой самодостаточную совокупность правил, эти обязательства сохраняют свою силу и в том случае, если они не упоминаются в конкретной статье.
Since the Model Provisions will be embedded in the national insolvency law, article 2 only needs to define the terms specific to cross-border scenarios. Поскольку Типовые положения будут инкорпорированы в национальное законодательство о несостоятельности, в статье 2 требуется определить лишь те специальные термины, которые непосредственно касаются трансграничных ситуаций.
Notably, the article does not deal with the allocation of competence of the courts in the enacting State for providing relief to the foreign representative. Следует отметить, что данная статья не касается распределения компетенции между судами государства, принимающего Типовые положения, применительно к предоставлению помощи иностранному представителю.
However, the article does not modify the conditions under which an insolvency proceeding may be commenced in the enacting State. В то же время эта статья не изменяет условий, при которых производство по делу о несостоятельности может быть возбуждено в государстве, принимающем Типовые положения.
It was stated that substantive revision would be required if paragraph (3) was to be brought into harmony with article 7 of the Model Law. Было указано, что для приведения пункта З в соответствие со статьей 7 Типового закона в его положения потребуется внести существенные изменения.
The amendment suggested by the representative of Mexico might help to clarify that functional acknowledgements could be issued spontaneously by computers and still satisfy the requirements of article 12. Поправка, предложенная представителем Мексики, должна содействовать разъяснению положения, согласно которому функциональные подтверждения получения могут производиться спонтанно с помощью компьютеров и по-прежнему удовлетворять требованиям статьи 12.
For those reasons, he supported both the general provisions of the Model Law and article "x". В силу этого он поддерживает как общие положения Типового закона, так и статью "х".
In the event that article 31 were to be construed as confined exclusively to Cambodian citizens of Khmer nationality, its discriminatory provisions should be immediately deleted by constitutional amendment. В случае ограничительного толкования статьи 31, предусматривающего ее распространение исключительно на камбоджийских граждан кхмерской национальности, необходимо немедленно исключить ее дискриминационные положения путем принятия соответствующей конституционной поправки.
In this context one view was however expressed that article 42 in its current form came close to undermining the principle of "complementarity". Вместе с тем, однако, было высказано мнение о том, что положения статьи 42 в ее нынешней формулировке уже недалеки от того, чтобы подорвать принцип "дополняемости".
However, paragraph 2 of article 20 does not clearly state who should actually accept the reservation. В тексте этого положения, как известно, говорится о «сторонах».
Arrangements provided by articles 45 to 48 of the FRY Constitution reflect the adoption of the standards stipulated in article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Положения, предусмотренные в статьях 45-48 Конституции СРЮ, свидетельствуют о признании норм, оговоренных в статье 27 Международного пакта о гражданских и политических правах.
In Uruguayan positive law, the principle of "equal pay for equal work" is embodied in article 53 of the Constitution. В действующем уругвайском законодательстве принцип определения заработной платы - "равное вознаграждение за равный труд" - возведен в ранг конституционного положения, что следует из ее статьи 53.
Given the direct applicability of the provisions of the Convention, those contained in article 5 have to be considered such an obligation. Учитывая непосредственное применение на практике положений Конвенции, положения, содержащиеся в статье 5, следует рассматривать в качестве такого обязательства.
This paragraph emanates directly from article 5, paragraph 2, and is directly applicable under Liechtenstein law. It does therefore not require any specific comments. Этот пункт вытекает из пункта 2 статьи 5, и его положения непосредственно применяются на практике в рамках правовой системы Лихтенштейна, в связи с чем он не требует каких-либо особых замечаний.
This is guaranteed by national law as well as by international law, particularly article 6 of the European Convention on Human Rights, which is directly applicable in Liechtenstein. Это гарантируется национальным законодательством, а также международным правом, в частности статьей 6 Европейской конвенции о правах человека, положения которой непосредственно применяются в Лихтенштейне.
It is noted that one or two basic provisions of the rules of evidence are included in article 48 and elsewhere in the statute. Здесь следует отметить, что одно или два основных положения правил доказывания включены в статью 48 и другие разделы статута.
The provisions were in addition supplemented by article 52 (2) that exempted decisions of procuring entities on rejection of all submissions from review. Кроме того, эти положения были дополнены статьей 52 (2), согласно которой решения закупающих организаций об отклонении всех предложений не подлежат обжалованию.
In connection with article 4, he asked what specifically would constitute a threat to the life of the nation capable of triggering emergency rule. Ссылаясь на статью 4, он спрашивает, что конкретно может представлять угрозу жизни нации, которая приведет к введению чрезвычайного положения.
The Constitution contains one article in chapter XIV on "Transitory Provisions" which could be seen as an open invitation for impunity and requires clarification. В Конституции содержится требующая уточнения статья в главе XIV, озаглавленная «Положения переходного периода», которую можно рассматривать как открытое приглашение к беззаконию.