As of January 31, 2007, the company operated 64 Tiffany & Co. stores in the U.S., with a total physical area of approximately 486,000 gross square feet, as well as 103 international stores that measure approximately 306,000 gross square feet in total. |
По состоянию на 31 января 2007 года Tiffany & Co оперирует 64 магазинами в пределах США общей площадью около 486000 квадратных футов, а также 103 международными магазинами, площадью около 306000 квадратных футов. |
Contributions reported to the Department amounted to approximately US$ 3 million, out of which approximately US$ 1.2 million was channelled through the Department to support several relief and immediate rehabilitation projects. |
Полученные Департаментом взносы составили примерно З млн. долл. США, из которых около 1,2 млн. долл. США передано через Департамент для поддержки нескольких проектов оказания помощи и ускоренного восстановления. |
The Commission and UNJSPB reviewed analyses which showed that, owing to these two factors, income inversion would remain at approximately 6 per cent at low United States dollar income levels and rise to approximately 12 per cent at high United States dollar income levels. |
Комиссия и ПОПФПООН рассмотрели результаты анализов, согласно которым в силу этих двух факторов инверсия дохода будет оставаться приблизительно в пределах 6 процентов для низких уровней дохода, выраженных в долларах США, и повысится приблизительно до 12 процентов для высоких уровней дохода, выраженных в долларах США. |
Compared to the estimated savings in the communications costs of those missions amounting to approximately $15.6 million, the estimated contribution from peace-keeping missions' budgets amounts to approximately $8.6 million. |
При предполагаемой экономии на расходах на связь в размере около 15,6 млн. долл. США сметные расходы за счет средств из бюджетов миссий по поддержанию мира составляют около 8,6 млн. долл. США. |
It is estimated that approximately $700,000 per year, or an amount similar to that earned in 1995, will be earned in 1996 and 1997, or a total of approximately $1.4 million in the biennium. |
Предполагается, что в 1996 и 1997 годах будет получено приблизительно 700000 долл. США в год, что равно примерно сумме, полученной в 1995 году, а в течение двухгодичного периода будет получено приблизительно 1,4 млн. долл. США. |
The most notable of these is from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland which announced a 30 per cent increase in its contribution to general resources, from approximately $16.7 million in 1998 to approximately $21.7 million in 1999. |
Наиболее примечательным из них стало сообщение правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, в котором оно объявило о 30-процентном увеличении своего взноса в общие ресурсы - примерно с 16,7 млн. долл. США в 1998 году до примерно 21,7 млн. долл. США в 1999 году. |
The Field Administration and Logistics Division estimates that under the new system of reimbursement of contingent-owned equipment, the total expenditure on equipment will be approximately $12.7 million and the cost of self-sustainment will be approximately $3.1 million. |
По оценкам Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, при новой системе возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество общий объем расходов по статье имущества составит приблизительно 12,7 млн. долл. США, а стоимость самообеспечения - приблизительно 3,1 млн. долл. США. |
The Logistics Base management advised the Office that submissions had been made to UNPF to write off prefabricated buildings valued at approximately $1 million, as well as vehicles and equipment, also valued at approximately $1 million. |
Руководство Базы информировало Управление о том, что МСООН предложено списать сборные дома стоимостью приблизительно 1 млн. долл. США и автотранспортные средства и оборудование стоимостью также примерно 1 млн. долл. США. |
Commerce and services make up 75 per cent of these businesses, with capitalization levels of approximately $5,300 per business, while manufacturing accounts for up to 20 per cent. with average capitalization levels of approximately $27,000. |
На торговлю и услуги приходится 75 процентов этих предприятий, а уровень капитализации составляет около 5300 долл. США на одно предприятие; на сферу производства приходится до 20 процентов предприятий, при этом средний уровень капитализации составляет около 27000 долл. США. |
In recent years, opium farm-gate prices in Myanmar were approximately US$ 220 per kg and those in the Lao People's Democratic Republic were approximately US$ 160 per kg. |
В последние годы цены производителей на опий в Мьянме были равны примерно 220 долл. США за 1 кг, а в Лаосской Народно-Демократической Республике - около 160 долл. США за 1 кг. |
The investment plan contemplates investment of regular resources of approximately $25 million per year, to permit coverage of 45 LDCs by 2011, and average investment per year out of regular resources of approximately $450,000 per LDC. |
В инвестиционном плане предусматривается выделять ежегодно из регулярных ресурсов около 25 млн. долл. США, чтобы довести к 2011 году число охватываемых наименее развитых стран до 45, а на одну наименее развитую страну ассигновать в среднем по линии регулярных ресурсов примерно 450000 долл. |
In this connection, the information requested by the Committee shows that the authorized monthly expenditures of approximately $15 million during the current budget period exceed the actual monthly expenditures of approximately $11 million. |
В этой связи испрошенная Комитетом информация показывает, что санкционированные ежемесячные расходы в размере приблизительно 15 млн. долл. США в течение текущего бюджетного периода превышают фактические ежемесячные расходы в размере приблизительно 11 млн. долл. США. |
The increase in requirements for 2011 is attributable to the procurement of the permanent broadcast facility and media asset management system (costing approximately $40 million) and the furniture for the refurbished buildings (costing approximately $55 million). |
Этот рост потребностей в 2011 году объясняется закупками для постоянного вещательного центра и системы управления мультимедийной информацией (примерно 40 млн. долл. США) и мебели для реконструированных зданий (примерно 55 млн. долл. США). |
In consultation with the United Nations Programme Planning and Budget Division, the Committee implemented the reduced allocation resulting from the withholding of United Nations funding by reducing the funding for consultants from approximately $600,000 to approximately $130,000. |
После консультаций с Отделом по планированию программ и составлению бюджета по программам Организации Объединенных Наций Комитет произвел распределение сокращенного объема ассигнований, что было обусловлено удержанием взноса Организации Объединенных Наций, за счет сокращения средств на привлечение консультантов приблизительно с 600000 долл. США до 130000 долл. США. |
In-kind financial support from UNEP in 2004 amounted to approximately $258,855 and it is expected that the 2005 in-kind contribution will be approximately $250,000. |
и ожидается, что в 2005 году такой взнос натурой составит порядка 250000 долл. США. |
The amount of unliquidated obligations increased by $26.6 million in 2010; the percentage of unliquidated obligations compared with expenditure in the funds increased by approximately 1 per cent. |
В 2010 году сумма непогашенных обязательств увеличилась на 26,6 млн. долл. США; сумма непогашенных обязательств по отношению к общему объему расходов по линии фондов возросла приблизительно на 1 процентный пункт. |
This is approximately $843 million higher than at the end of 2010 and is $113 million above the level at 5 October 2010. |
Это приблизительно на 843 млн. долл. США больше, чем на конец 2010 года, и на 113 млн. долл. США превышает показатель, зафиксированный по состоянию на 5 октября 2010 года. |
The Committee was informed that the budget of CENI had since increased to approximately $264 million and that 25 per cent of the budget would be provided by the international community. |
Комитет был проинформирован о том, что бюджет ННИК с тех пор увеличился до приблизительно 264 млн. долл. США и что 25 процентов этого бюджета будет финансироваться за счет средств международного сообщества. |
The net increase in expenditures of approximately $530 million, or 5 per cent, was attributable mainly to increases in programme expenditure and biennial support budget for other resources. |
Чистое увеличение расходов приблизительно на 530 млн. долл. США, или на 5 процентов, обусловлено главным образом увеличением объема расходов по программам и объема двухгодичного бюджета вспомогательных расходов по линии прочих ресурсов. |
Considering UNOPS recovery margins of 5.7 per cent, it has taken UNOPS approximately $230 million (2009: $416 million) worth of business delivery to cover these write-offs. |
С учетом показателя доли возмещаемых ЮНОПС расходов в 5,7 процента, ЮНОПС потребовалось предоставить услуг примерно на 230 млн. долл. США (в 2009 году - 416 млн. долл. США), чтобы покрыть списанные средства. |
The total expenditure incurred through national implementing partners in 2011 was $58.6 million, which represents approximately 42 per cent of the total programme expenditure of $138 million. |
Общая сумма расходов по линии национальных партнеров-исполнителей составила в 2011 году 58,6 млн. долл. США, что представляет собой около 42 процентов общей суммы расходов по программам в размере 138 млн. долл. США. |
(a) The amount of approximately $0.5 million per annum indicated in the tenth progress report assumes that the building will be vacant and unused; |
а) расходы составят приблизительно 0,5 млн. долл. США в год, как указано в десятом докладе о ходе осуществления проекта при условии, что здание будет пустовать и не будет использоваться каким-либо образом; |
The estimated expenditures relating to mobility for the biennium 2010-2011 amounted to approximately $22.4 million under the regular budget and $13.7 million in extrabudgetary resources - a total of $36.1 million. |
Предполагаемые расходы, связанные с мобильностью, на двухгодичный период 2010 - 2011 годов составили примерно 22,4 млн. долл. США по регулярному бюджету и 13,7 млн. долл. США по внебюджетным фондам - всего 36,1 млн. долл. США. |
Based on the sample, the estimated effect of the overstated labour rates on this change order was approximately $80,000; |
Как показал анализ выборки, завышение ставок оплаты труда в этом распоряжении о внесении изменений привело к возникновению дополнительных расходов на сумму около 80000 долл. США; |
As at the end of 2011, the working capital reserve stood at approximately $9.2 million (not even equivalent to nearly one quarter of a month's expenditure). |
На конец 2011 года резерв оборотных средств составлял примерно 9,2 млн. долл. США (что не соответствовало даже примерно одной четверти ежемесячных расходов). |