In 2005 alone, 127 countries were affected by natural disasters, with nearly 90,000 people killed and with economic damage of approximately $160 billion. |
Лишь за 2005 год от стихийных бедствий пострадали 127 стран, где погибли почти 90000 человек, а нанесенный экономический ущерб составил около 160 млрд. долл. США. |
In addition, our gratitude goes to the other cooperating partners for agreeing to expand aid to developing countries by approximately $50 billion. |
Помимо этого мы выражаем благодарность и другим партнерам по сотрудничеству, которые согласились увеличить объем оказываемой развивающимся странам помощи примерно еще на 50 млрд. долл. США. |
Six claimants in this instalment submitted claims in the amount of KWD 1,244,087 (approximately USD 4,304,799) for losses due to payment or relief to others. |
Шесть заявителей данной партии подали претензии на сумму 1244087 кувейтских динаров (примерно 4304799 долл. США) в связи с потерями, которые обусловлены выплатами или помощью третьим лицам. |
The Commission has made available a total of approximately $14.8 billion for payment to 1,507,125 successful claimants (figures updated at 31 May 2002). |
Комиссия выделила в общей сложности около 14,8 млрд. долл. США для их распределения среди 1507125 заявителей, чьи претензии были признаны обоснованными (данные обновлены по состоянию на 31 мая 2002 года). |
Moreover, Saudi Aramco says it has not sought to recover any costs incurred to support the increase in oil production, which it estimates were approximately USD 41,000,000. |
Кроме того, "Сауди Арамко" сообщает, что она не пытается возместить какие-либо затраты, понесенные на увеличение объема своей нефтедобычи, которые, по ее оценке, составили порядка 41000000 долл. США. |
Austria, China, Germany and India had already made commitments to SPIDER of approximately US$ 860,000 and other member States had agreed to support it once it was operational. |
Австрия, Китай, Германия и Индия уже взяли на себя обязательство внести в создание платформы СПАЙДЕР примерно 860 тыс. долл. США, а другие государства-члены выразили согласие поддержать ее, когда она начнет осуществляться. |
Poor planning and financial mismanagement in such areas as billing and discounting contributed to an accounting deficit of approximately $2.5 million being incurred between January 2000 and October 2002. |
Плохое планирование и неэффективное финансовое управление в таких областях, как выписка счетов и предоставление скидок, явились одной из причин образования на счетах Отделения дефицита в размере приблизительно 2,5 млн. долл. США за период с января 2000 года по октябрь 2002 года. |
In view of the inherent risks involved in managing investments totalling approximately $23 billion, OIOS is currently focusing its attention on audits in the investment area. |
Учитывая риски, с которыми неизбежно сопряжен процесс управления инвестициями на общую сумму приблизительно 23 млрд. долл. США, УСВН в настоящее время сосредотачивает свое внимание на проведении ревизий в инвестиционной области. |
Acandí's mayor paid $30,000,000 Colombian pesos (approximately $12,500 USD) to enlarge the airport's runway and build better terminal facilities. |
В следующем году мэр Аканди выделил 30 миллионов колумбийских песо (примерно 12,5 тыс. долларов США) на работы по расширению взлётно-посадочной полосы и модернизацию пассажирского терминала аэропорта. |
The Board tested a sample of 10 closed procurement files at Headquarters, with procurements totalling approximately $15.76 million to evaluate whether the procedure is being complied with. |
Для оценки того, в какой степени соблюдается установленная процедура, Комиссия проверила выборку из 10 закрытых контрактов в Центральных учреждениях на общую сумму примерно в 15,76 млн. долл. США. |
The Committee was informed that the value of the contingent-owned equipment brought into the mission area since the inception of UNPROFOR is currently estimated at approximately $1.4 billion. |
Комитет был проинформирован о том, что стоимость имущества, принадлежащего воинским контингентам, которое было доставлено в район миссии с момента учреждения СООНО, в настоящее время оценивается в 1,4 млрд. долл. США. |
In May 1994, the Governing Council of the United Nations Compensation Commission approved the report and authorized payment of approximately $2.7 million to the first successful claimants. |
В мае 1994 года Совет управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций одобрил этот доклад и санкционировал выплату приблизительно 2,7 млн. долл. США первой группе заявителей, претензии которых были признаны обоснованными. |
The Socialist Airports Company lost considerable sums as a result of the loss of fees for accommodation, take-off and other services, estimated as approximately $36,300,000. |
Компания "Соушалист эйрпортс" в результате сокращения поступлений от деятельности по размещению, обеспечению взлета и посадки и оказанию других услуг понесла существенные убытки, которые оцениваются приблизительно на сумму в 36300000 долл. США. |
The programme, which comes to approximately US$ 600 million, will be presented at a round-table meeting in Brussels on 25 September 1995. |
Программа, стоимость которой достигает примерно 600 млн. долл. США, будет представлена на совещании "за круглым столом" в Брюсселе 25 сентября 1995 года. |
The main share of the voluntary funds, namely $161.7 million, was utilized to fund approximately 300 projects in 50 countries. |
Основная часть средств, полученных за счет добровольных взносов, а именно 161,7 млн. долл. США, использовалась для финансирования приблизительно 300 проектов в 50 странах. |
A preliminary review of all properties held by UNTAC has now been completed; the inventory value is approximately $208.4 million, excluding transportation and installation costs. |
В настоящее время завершено проведение предварительного обзора находящихся в распоряжении ЮНТАК товарно-материальных запасов всех видов имущества, стоимость которых составляет приблизительно 208,4 млн. долл. США, исключая стоимость транспортировки и монтажа. |
The non-recoverable international and in-country transportation costs, site preparation and erection costs are estimated to be approximately $31 million. |
Сумма невозместимых издержек по доставке из-за рубежа и перевозке в пределах страны, подготовке строительной площадки и сборке домов оценивается в приблизительно 31 млн. долл. США. |
In addition, the Fund's Special Programme for Sub-Saharan African countries affected by drought and desertification contributed approximately $28.2 million to specific projects. |
Кроме этого, Специальная программа Фонда для стран Африки к югу от Сахары, пострадавших в результате засухи и опустынивания, выделила на цели конкретных проектов около 28,2 млн. долл. США. |
The debt of sub-Saharan Africa alone was approximately $178 billion, or roughly 109 per cent of its gross domestic product (GDP). |
Только в странах региона к югу от Сахары общая задолженность составляет 178 млрд. долл. США, или примерно 109 процентов, от объема валового внутреннего продукта (ВВП) этих стран. |
In our opinion, Kazakhstan would need considerable funds for this purpose: approximately $2 billion - not an easy sum to find in our national budget. |
По нашему мнению, Казахстану на ликвидацию стратегических наступательных вооружений понадобится немало средств: они, по нашим подсчетам, составляют около 2 млрд. долл. США, которые из национального бюджета изыскать будет непросто. |
The cost of replacing the infrastructure or repairing the damage is approximately US$ 1,630,000,000, reflecting the extent of physical reconstruction to be done. |
Согласно оценкам, стоимость затрат на восстановление нанесенного ущерба составляет 1,63 млрд. долл. США, что свидетельствует об огромных масштабах задачи по восстановлению материальной инфраструктуры. |
Provision was made for the seven-person aircrew to cover accommodation outside Kuwait at a rate of $70 per person per night for approximately 117 nights. |
Предусматривались ассигнования для экипажа в составе семи человек для покрытия расходов на размещение за пределами Кувейта по ставке 70 долл. США на человека в сутки из расчета 117 суток. |
According to Governor Roy L. Scheiner, the Federal Emergency Management Agency (FEMA) allocated approximately $1 billion in its relief efforts. |
По словам губернатора Роя Л. Шнайдера, Федеральное агентство по управлению страной в кризисных ситуациях (ФЕМА) выделило примерно 1 млрд. долл. США в рамках своих усилий по оказанию помощи. |
For instance, approximately $5.4 billion or 32 per cent of World Bank investment lending was channelled to poverty-targeted projects in fiscal year 1995. |
Например, в 1995 финансовом году приблизительно 5,4 млрд. долл. США, или 32 процента, средств, предоставленных Всемирным банком в заем, предназначалось для проектов, нацеленных на ликвидацию нищеты. |
The remaining bonus amounts as shown in column (5), equalling $10.338 million, represent approximately 0.3 per cent of total fifth cycle programme resources. |
Остаток суммы, как показано в колонке 5, составляет 10,338 млн. долл. США, что представляет собой примерно 0,3 процента от общей суммы ресурсов пятого цикла программирования. |