An amount of approximately $148.2 million is due to former and current troop-contributing States for troop costs for the period from 1 January to 30 June 1994. |
Сумма приблизительно в 148,2 млн. долл. США должна быть выплачена государствам, предоставлявшим или предоставляющим в настоящее время контингенты войск, за период с 1 января по 30 июня 1994 года. |
The Panel held 33 meetings in Geneva and reviewed a total of 168 claims for compensation with a total claimed amount of approximately USD 85 billion. |
Группа провела в Женеве ЗЗ заседания и рассмотрела в общей сложности 168 претензий в отношении компенсации на общую истребуемую сумму в размере 85 млрд. долл. США. |
Other means of transportation are taxi: approximately USD 5-7 between "Manas" airport and the Hotel "Dostuk". |
Кроме того, можно воспользоваться услугами такси: стоимость переезда из аэропорта "Манас" к гостинице "Достук" составляет приблизительно 5-7 долл. США. |
Since 1997, therefore, approximately $3 million per year in assistance to PAPP has been exceptionally and informally allocated from the TRAC 1.1.3 earmarking for countries in special situations. |
Таким образом, с 1997 года на цели оказания содействия в осуществлении Программы помощи палестинскому народу в чрезвычайном и неофициальном порядке странам, находящимся в особых условиях, по разделу 1.1.3 ПРОФ выделялись средства в размере примерно 3 млн. долл. США в год. |
Following the epidemic outbreak of meningitis in the OLS northern sector in December 1998, a consolidated inter-agency appeal was launched to which various donors contributed approximately US$ 5,836,888. |
После вспышки эпидемии менингита в северном секторе операции "Мост жизни для Судана" в декабре 1998 года был выдвинут сводный межучрежденческий призыв, в результате чего доноры предоставили приблизительно 5836888 долл. США. |
The Government of Sweden has also pledged 500,000 Swedish kronor, or approximately $64,000, to support the work of the Commission. |
Кроме того, правительство Швеции также объявило о своем намерении внести 500000 шведских крон, или порядка 64000 долл. США, для оказания поддержки работе Комиссии. |
It is estimated that the costs associated with the purchase of an additional 10 mine- and ballistic-protected vehicles would be approximately $1.1 million. |
Предполагается, что расходы, связанные с закупкой 10 дополнительных транспортных средств с противоминной защитой и бронезащитными покрывалами, составят примерно 1,1 млн. долл. США. |
With oil exports expected to reach about $21 billion by 1993 imports should absorb about 48 per cent of export earnings and debt servicing approximately 22 per cent. |
В связи с тем, что к 1993 году объем экспорта нефти в его валютном исчислении, как предполагается, достигнет порядка 21 млрд. долл. США, на оплату импорта уйдет около 48% экспортных поступлений и приблизительно 22% - на обслуживание внешнего долга. |
Since the inception of UNOMIG, provision had been made under this line item for reimbursement in respect of three ambulances only (approximately $27,000 annually). |
З. С момента учреждения МООННГ средства по этой статье выделялись только на возмещение расходов по трем автомобиля «скорой помощи» (примерно 27000 долл. США ежегодно). |
The incremental cost of a total lead phase-out has been estimated at approximately US$ 0.03 per litre for less advanced skimming refineries, but may be higher in some cases. |
Согласно оценкам, размер дополнительных издержек, связанных с полномасштабным свертыванием производства этилированного бензина, составляет 0,03 долл. США на литр бензина для менее современных заводов каталитического риформинга (вторичная переработка), однако в некоторых случаях он может быть и выше этого значения. |
At the time of the Board's examination, approximately 200,000 awards had been approved with a total value of $1.4 billion. |
На момент проверки, проводившейся Комиссией ревизоров, были приняты решения об удовлетворении примерно 200000 таких претензий на общую сумму 1,4 млрд. долл. США. |
In accordance with the rules governing the United Nations voluntary trust funds, the Board, at its tenth session, had approximately US$ 104,464 available for travel grants. |
В соответствии с правилами, регулирующими деятельность фондов добровольных взносов Организации Объединенных Наций, на своей десятой сессии Совет имел в своем распоряжении приблизительно 104464 долл. США для выплаты субсидий на покрытие путевых расходов. |
Globalstar, another LEO system consisting of 48 satellites, is to begin operations late in 1999 and to offer services at a cost of approximately US$ 1/min. |
Еще одна система НОО "Глобалстар", состоящая из 48 спутников, должна, как планируется, начать функционировать в конце 1999 года, и стоимость ее услуг составит около 1 долл. США в минуту. |
His country owed approximately US$ 9 billion in back payments on its foreign debt, and was also considerably behind with domestic payments. |
Задолженность его страны по платежам в счет погашения внешнего долга составляет примерно 9 млрд. долл. США, при этом страна также существенно просрочила внутренние платежи. |
In 1996, the Italian civil budget was approximately 600 million United States dollars (US$), shared between ESA and national activities. |
В 1996 году его бюджет в части гражданской космической деятельности составил приблизительно 600 млн. долл. США, которые использовались для финансирования проектов ЕКА и национальных мероприятий. |
Despite those payments, however, a return to a negative cash flow, peaking in November at approximately $350 million, was forecast for later in the year. |
Вместе с тем, несмотря на эти выплаты, к концу года ожидается возврат к отрицательному притоку наличности, который достигнет своей максимальной отметки в ноябре и составит приблизительно 350 млн. долл. США. |
Nationally executed expenditure for the biennium 2000-2001 amounted to approximately $2.6 billion (excluding United Nations agency and NGO implementing partners). |
В двухгодичный период 2000 - 2001 годов расходы по линии национального исполнения составили приблизительно 2,6 млрд. долл. США (за исключением учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров-исполнителей из числа НПО). |
The resident auditors' review of UNTAET banking operations revealed that the mission maintained excessively high bank account balances of approximately $14 million that exceeded its needs. |
Проведенная ревизорами-резидентами проверка банковских операций ВАООНВТ показала, что на счетах этой миссии хранились чрезмерно высокие остаточные суммы, составлявшие около 14 млн. долл. США, что превышало ее потребности. |
As of 5 January 1999, the 1997 figures point to a decrease of approximately 7.5 per cent in total primary funds, to just under $1.9 billion. |
По состоянию на 5 января 1999 года имеющиеся за 1997 год данные свидетельствуют о снижении общего объема основных средств на 7,5 процента до уровня несколько менее 1,9 млрд. долл. США. |
In the course of reviewing the bank reconciliations, ECA discovered a case of presumptive fraud by a former ECA staff member involving fraudulently endorsed cheques totalling approximately $30,000. |
В ходе проверки правильности выверки банковских счетов ЭКА столкнулась со случаем предполагаемого мошенничества, в котором был замешан один из бывших сотрудников ЭКА, подделавший подписи на чеках на общую сумму в размере около 30000 долл. США. |
According to the database provided by UNDP, an amount of approximately $2.6 billion (excluding United Nations agency-implemented projects) was incurred as nationally executed expenditure. |
По сведениям базы данных ПРООН, на национальное исполнение проектов было израсходовано приблизительно 2,6 млрд. долл. США (за исключением проектов, осуществляемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций). |
UNDP succeeded in auditing approximately $1.647 billion (2,616 projects) in nationally executed expenditure during the biennium 2000-2001. |
В течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов из сумм, израсходованных на национальное исполнение проектов, ПРООН проверила приблизительно 1,647 млрд. долл. США (2616 проектов). |
Nationally executed expenditure for governmental partners for the biennium 2000-2001 amounted to approximately $162.8 million from regular resources (excluding projects funded by United Nations agencies). |
В двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов расходы государственных организаций-партнеров по линии национального исполнения, финансировавшиеся за счет регулярных ресурсов, составили около 162,8 млн. долл. США (без учета расходов по проектам, финансировавшимся учреждениями Организации Объединенных Наций). |
We are pleased to report that approximately half a million dollars from this campaign is being applied to prevent and treat obstetric fistula in 12 countries in sub-Saharan Africa. |
Мы с удовлетворением сообщаем, что примерно полмиллиона долларов США, полученных благодаря этой кампании, используются для профилактики и лечения послеродовых свищей в 12 африканских странах, расположенных к югу от Сахары. |
At the United Nations, end-of-service and post-retirement liabilities have been recorded through an adjustment of $1.96 billion to the reserves and funds balances, which caused them to diminish by approximately half. |
В Организации Объединенных Наций учет обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию, был произведен путем корректировки суммы резервов и остатка средств на 1,96 млрд. долл. США, в результате чего они уменьшились практически наполовину. |