The International Group of P&I Clubs (protection and indemnity) currently spends approximately $10 million annually on fines and costs relating to illegal migrants. |
Сегодня Международная группа клубов страхования ответственности перед третьими лицами тратит примерно 10 млн. долл. США ежегодно на штрафы и расходы, связанные с незаконными мигрантами. |
Since its inception, the oil-for-food programme has processed 20,435 letters of credit with a value of approximately $44 billion. |
С момента учреждения программы «Нефть в обмен на продовольствие» в ее рамках было обработано 20435 аккредитивов на общую сумму примерно 44 млрд. долл. США. |
The Advisory Committee was informed that across-the-board reductions made by the General Assembly to the regular budget for the biennium 2002-2003 had effectively reduced the resources of the Board by approximately $316,300. |
Консультативный комитет был информирован о том, что результаты произведенных Генеральной Ассамблеей сквозных сокращений ассигнований в регулярном бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов фактически привели к тому, что объем выделяемых для Комиссии ресурсов снизился на 316300 долл. США. |
The Committee approved 82 projects for total funding of approximately $16,019,986. In addition, 51 projects were recommended for further development and resubmission. |
Комитет утвердил 82 проекта с общим финансированием приблизительно на 16019986 долл. США. Кроме того, 51 проект было рекомендовано направить на доработку и представить заново. |
This constituted the largest portion of the "allocatable" programmes, supporting 137 non-Annex I Parties with approximately US$ 79.6 million in funding. |
Такая поддержка составляла самую крупную часть "выделяемых" программ, в рамках которых помощь была оказана 137 не включенным в приложение I Сторонам на общую сумму примерно 79,6 млн. долл. США. |
By the end of 2002, the United Nations was managing 13 ongoing peacekeeping missions with an annual budget of approximately $2.7 billion. |
В конце 2002 года Организация Объединенных Наций осуществляла 13 операций по поддержанию мира, совокупный объем годового бюджета которых составлял приблизительно 2,7 млрд. долл. США. |
The Advisory Committee requested information on expenditure likely to be undertaken in this regard in 2003/2004 and was informed that the estimated cost of reimbursable services would amount to approximately $8 million. |
Консультативный комитет запросил информацию о расходах, которые могут быть понесены в этой связи в 2003/2004 годах, и был информирован о том, что сметные расходы на услуги, предоставляемые на основе возмещения расходов, составят около 8 млн. долл. США. |
Under the merger options, net funding per annum for INSTRAW was estimated at approximately $1.6-1.8 million for research and training activities in 1998-1999. |
В случае того или иного варианта слияния чистые сметные расходы на цели финансирования научно-исследовательской и учебной деятельности МУНИУЖ в 1998 - 1999 годах составили бы примерно 1,6 - 1,8 млн. долл. США в год. |
The Agency estimates that this will save it approximately $1.5 million in VAT payments on an annual basis. |
По оценкам Агентства, это позволит ему ежегодно экономить приблизительно 1,5 млн. долл. США в связи со снижением выплат налога на добавленную стоимость. |
Yet, the amount spent annually on increasing accessibility to energy services by rural people is approximately only $40 billion. |
Между тем в настоящее время ежегодные расходы на обеспечение большей доступности услуг энергетического сектора для местного населения составляют всего лишь около 40 млрд. долл. США. |
Field work on rapid assessment of drinking-water quality for Parties/Signatories which do not have current data management mechanisms: approximately USD 50,000 per country. |
Полевая работа по оперативной оценке качества питьевой воды в Сторонах/участниках, подписавших Протокол, которые не имеют механизмов управления данными: примерно 50000 долл. США на каждую страну. |
Of 767 projects (costed at $90.2 million for 2000), approximately 216 (28 per cent) were qualified by the auditors of nationally executed expenditure. |
Из 767 проверенных проектов, расходы по которым составили в 2000 году 90,2 млн. долл. США, такими оговорками сопровождались заключения по 216 проектам (28 процентов от общего числа). |
To achieve this, the United Nations carries out surveys of salaries paid by from 15 to 20 employers in each of approximately 190 countries. |
Ассигнования в размере 82500 долл. США предназначаются для покрытия потребностей Управления людских ресурсов, связанных с проведением всеобъемлющего обследования окладов Организации Объединенных Наций и определением ставок соответствующей шкалы окладов для национального персонала в каждой стране. |
However, at UNTAET, obligations amounting to approximately $2,100,273 in respect of rations were not supported by valid obligating documents. |
Комиссия отметила, что в большинстве миссий осуществляется регулярный контроль за непогашенными обязательствами в целях сохранения на счетах только тех из них, которые продолжают оставаться в силе. США. |
Other studies estimate that 60,000 professionals left Africa between 1985 and 1990 (at an estimated loss of US$ 1.2 billion), with approximately 20,000 skilled professionals leaving annually since then. |
Согласно оценкам, приводимым в других исследованиях, в период с 1985 по 1990 год Африку покинули 60000 специалистов (убытки оцениваются в 1,2 млрд. долл. США) и с тех пор континент покидают ежегодно 20000 квалифицированных работников... |
A joint local development programme in Nepal helped reduce poverty through the provision of 1,322 small-scale rural infrastructure and other public investments, serving approximately 2.3 million beneficiaries at a cost of $7 million. |
Одна из таких совместных программ в области развития в Непале помогла сократить масштабы нищеты благодаря осуществлению 1322 маломасштабных проектов инвестирования в местную инфраструктуру и другие объекты, а также позволила оказать помощь примерно 2,3 миллиона человек, и объем расходов по ней составил 7 млн. долл. США. |
Tangible property losses are raised by all of the claimants in the fifth instalment aggregating KD 122,949,007 (approximately US$425,429,090). |
Претензии в связи с потерями материального имущества в рамках пятой партии на общую сумму 122949007 кувейтских динара (примерно 425429090 долл. США) представили все заявители. |
At a meeting in Brussels in June 2004, donors from 31 countries and 12 international organizations pledged significant financial support to Georgia, totalling approximately $1 billion. |
На совещании в Брюсселе в июне 2004 года доноры из 31 страны и 12 международных организаций объявили о предоставлении Грузии значительной финансовой помощи на общую сумму около 1 млрд. долл. США. |
The Committee was informed that, as at 31 December 1999, the Base had an inventory of assets valued at approximately $55,330,104. |
Комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 декабря 1999 года База располагала запасами имущества на сумму приблизительно 55330104 долл. США. |
I.A-I.F. 4 In addition, a donor pledged approximately US$ 400,000 to the Trust Fund on 17 December 1998. |
4 В дополнение к этому 17 декабря 1998 года один из доноров объявил о том, что он внесет в Целевой фонд приблизительно 400000 долл. США. |
Based on the inventory records at 15 March 2000, the inventory value of the assets of UNSMIH/UNTMIH/MIPONUH amounted to approximately $27.2 million. |
На основании данных учета товарно-материальных ценностей по состоянию на 15 марта 2000 года балансовая стоимость имущества МООНПГ/ ПМООНГ/ГПМООНГ составила порядка 27,2 млн. долл. США. |
Canada reported that between 1995-1996 and 1997-1998, CIDA spent approximately 13 per cent ($638 million) of its total ODA in support of human rights, democracy and good governance. |
Канада сообщила, что в период 1995-1996 годов и 1997-1998 годов Канадское агентство по международному развитию затратило приблизительно 13 процентов (638 млн. долл. США) от общего объема ОПР на поддержку прав человека, демократии и эффективного управления. |
It has been estimated that there should be savings of approximately $1.6 million under contractual services against contingent support previously provided by Brown & Root and Serv.Air. |
Предполагается, что по статье "Услуги по контрактам" экономия должна составить порядка 1,6 млн. долл. США по сравнению с расходами на поддержку контингентов, которая ранее оказывалась "Браун энд Рут энд Серв.Эр". |
While donors pledged approximately $232 million at the round-table meeting, only a small percentage of these pledges have been received to date, severely limiting implementation of the Programme. |
Хотя на этом совещании "за круглым столом" доноры взяли обязательства на сумму приблизительно 232 млн. долл. США, лишь небольшая доля этих обещанных средств была получена к настоящему времени, что, безусловно, ограничивает возможности осуществления этой программы. |
Excluding such secondary emissions (which were excluded by ExternE for all other fuel cycles) would lower the wind externality value to approximately 2 mECU/kWh (US$ 0.0025/kWh). |
Если не принимать в расчет такие вторичные выбросы (которые в вышеуказанном исследовании не учитывались для всех остальных топливно-энергетических циклов), то стоимость экологического ущерба от работы ветроустановок снизится примерно до 2 тысячных ЭКЮ за кВт·ч (0,0025 долл. США за кВт·ч). |