| The Director also informed the Commission that a draft agreement in the amount of approximately $110,000 had been concluded with Vanuatu in 2010. | Директор сообщил также Комиссии, что в 2010 году составлен проект соглашения с Вануату на сумму примерно 110000 долл. США. |
| Based on 2010 expenditure figures, approximately 31 per cent ($225 million) of total UNFPA expenditures are on personnel salary costs. | Судя по расходам за 2010 год, примерно 31 процент (225 млн. долл. США) всех расходов ЮНФПА приходится на выплату окладов персоналу. |
| The budget of the chief scientist for purposes of research and development is approximately 1.4 Billion NIS (US$ 378,378,378) annually. | Бюджет управления главного технического специалиста на цели НИОКР составляют около 1,4 млрд. новых израильских шекелей (378378378 долл. США) в год. |
| The maximum benefit that can be received is a full tuition grant together with approximately 1,000 NIS (US$ 270) in the form of living expenses. | Максимально возможная льгота, которая может быть получена, представляет собой пособие на полную оплату стоимости обучения, а также сумму в размере около 1000 новых израильских шекелей (270 долл. США) на покрытие затрат на проживание. |
| To date 20 institutions have submitted such programs each year to the Committee at a cost of approximately 20 Million NIS (US$ 5,405,405). | В настоящее время 20 учреждений ежегодно представляют в комитет такие программы на общую сумму около 20 млн. новых израильских шекелей (5405405 долл. США). |
| The Centre has been the leading human rights education non-governmental organization in Armenia since 1996, having implemented some 70 projects costing approximately $2 million total. | С 1996 года Центр является ведущей неправительственной организацией, ведущей просветительскую работу в области прав человека в Армении, которая осуществила около 70 проектов общей стоимостью в 2 млн. долл. США. |
| Based on these tenders and contracts, some 740 purchase orders for goods or services with a total value of approximately USD 20.5 million were placed. | С учетом этих тендеров и контрактов было направлено около 740 заказов на поставку товаров или услуг на общую сумму в размере около 20,5 млн. долл. США. |
| Participants would agree to annual funding of approximately $20 million per year for the first four years, to be reviewed thereafter every four years. | Участники согласились бы предоставлять ежегодное финансирование в сумме приблизительно 20 млн. долл. США в год в течение первых четырех лет с последующим рассмотрением каждые четыре года. |
| As a result, private premises were rented at exorbitant prices, amounting to approximately $7 million per annum. | В результате были арендованы частные помещения по непомерно высокой цене - порядка 7 млн. долл. США в год. |
| Had the purchase orders contained the relevant protection, the Mission could have recovered approximately $2 million in liquidated damages. | Если бы заказы на поставки имели соответствующие гарантии защиты, Миссия могла бы взыскать порядка 2 млн. долл. США в качестве компенсации за ущерб. |
| In 2008, the global employment portfolio of UNDP consisted of approximately 470 projects with a total budgeted value of $162 million. | В 2008 году глобальный портфель ПРООН в области занятости охватывал примерно 470 проектов общей бюджетной стоимостью в 162 млн. долл. США. |
| With those aims in view, approximately $69.7 million in real volume decreases are proposed, representing an 8.2 per cent decrease in volume from the approved gross budget appropriation for 2008-2009. | Памятуя об этих целях, предлагается сократить объем приблизительно на 69,7 млн. долл. США в реальном выражении, что соответствует сокращению объема на 8,2 процента по сравнению с утвержденными валовыми бюджетными ассигнованиями на 2008 - 2009 годы. |
| It is estimated that approximately $40.9 million will be disbursed for reimbursable services activities, which are funded from other resources. | Согласно сметным расчетам, на покрытие подлежащих возмещению услуг будет выделено приблизительно 40,9 млн. долл. США, которые будут финансироваться по линии прочих ресурсов. |
| It is estimated that the balance of approximately $96 million/ (12.9 per cent) would be attributed to development effectiveness. | Ожидается, что остаток в размере приблизительно 96 млн. долл. США (12,9 процента) пойдет на деятельность по повышению эффективности развития. |
| In 2009, the estimated annual costs for the upkeep of 15 ICTR prisoners in one State amounted to approximately $220,000. | В 2009 году смета ежегодных расходов на содержание 15 заключенных, осужденных МУТР, в одном государстве составила примерно 220 тыс. долл. США. |
| Multilateral debt cancellation is expected to release approximately $40 million annually for the investment budget until 2015, which should be spent on poverty reduction measures. | Ожидается, что списание многосторонней задолженности высвободит примерно 40 млн. долл. США ежегодно для целей инвестирования в период до 2015 года, при этом эти средства должны быть израсходованы на осуществление мер по сокращению масштабов нищеты. |
| Rectifying the previous omission of funding for major activities from the budget would add approximately $2.5 million to the current budget, spread over three years. | Исправление прежней ситуации, когда в бюджет не были заложены средства на финансирование основных мероприятий, добавит к текущему бюджету приблизительно 2,5 млн. долл. США, рассредоточенных на три года. |
| The Programme has already attracted donor contributions of approximately $20 million to its trust fund, plus substantial additional support outside the trust fund. | В рамках Программы в ее целевой фонд уже привлечено донорских взносов на сумму около 20 млн. дол. США, кроме того была мобилизована значительная дополнительная поддержка вне целевого фонда. |
| The shortfall amounts to 2,810 billion CFA francs, or approximately 5.7 billion US dollars. | Нехватка финансирования составляет 2810 млрд. франков КФА - около 5,7 млрд. долл. США. |
| There was a shortfall of approximately $2 million in the funding required to meet commitments up to the end of 2011. | Не хватает приблизительно 2 млн. долл. США для выполнения обязательств до конца 2011 года. |
| The 2011 budget currently being debated by the National Parliament totals approximately $985 million, with substantial funds allocated for infrastructure development. | В настоящее время в национальном парламенте обсуждается бюджет на 2011 год в размере приблизительно 985 млн. долл. США, при этом значительный объем средств выделяется на развитие инфраструктуры. |
| To date, 47 per cent has been funded, leaving approximately $560 million outstanding for the remainder of the year. | На настоящий момент обеспечено финансирование на 47 процентов, в результате чего до конца года необходимо мобилизовать примерно 560 млн. долл. США. |
| He stated that he had been searching vehicles for the police for four months, and that he received 9,000 Afghanis (approximately $200) per month. | Он заявил, что на протяжении четырех месяцев он занимался поиском автотранспортных средств для полиции и получал за эту работу 9000 афгани (примерно 200 долл. США) в месяц. |
| He noted that the 92 projects approved for a budget of approximately $20 million represented a substantial portfolio of implementation projects. | Он отметил, что 92 проекта, утвержденные на сумму приблизительно 20 млн. долл. США, представляют собой значительный портфель проектов в области реализации. |
| Projections by the International Monetary Fund indicate crude oil prices stabilizing at about $103 per barrel on average in 2011, which is approximately 30 per cent above 2010 levels. | Прогнозы Международного валютного фонда показывают, что в 2011 году цены на сырую нефть стабилизируются в среднем на уровне 103 долл. США за баррель, что приблизительно на 30 процентов выше уровней 2010 года. |