In addition, slightly more than USD 6,000,000 is supported only by internal documentation, and the remaining approximately USD 1,800,000 is supported by external invoices only. |
Кроме того, расходы на сумму немногим более 6000000 долл. США подтверждаются лишь только внутренней документацией, а остальная сумма в размере порядка 1800000 долл. США подтверждается только внешними счетами-фактурами. |
From an aggregate income of $23.9 million, projects totalling approximately $23.7 million have been implemented or approved for implementation. |
За счет общей суммы доходов 23,9 млн. долл. США были осуществлены или утверждены для осуществления проектов на общую сумму примерно 23,7 млн. долл. США. |
A proposal to this effect has been made and approved by senior management, subject to the allocation of the required additional funding, estimated at approximately $450,000. |
Соответствующее предложение было представлено и утверждено руководством при условии, что будет обеспечено необходимое финансирование в объеме приблизительно 450000 долл. США. |
From an aggregated income of $23.9 million, projects totalling approximately $23.4 million have been implemented or approved for implementation. |
Из общего объема поступлений в размере 23,9 млн. долл. США на осуществление проектов были произведены или утверждены расходы на сумму приблизительно 23,4 долл. США. |
It allows the successor States to gain access to their agreed portion of the former Yugoslavia's assets, an important boost - approximately $125 million in the case of Bosnia and Herzegovina - to their respective State finances. |
Это позволит каждому государству-правопреемнику получить доступ к его согласованной части бывших активов Югославии, что станет важным дополнением к бюджетам соответствующих государств - примерно 125 млн. долл. США в случае Боснии и Герцеговины. |
Moreover, reports that diamond smuggling in the amount of approximately $1 million a day continues, despite improved certification schemes, remain a matter of concern, particularly for a commodity used to finance the conflict. |
В дополнение к этому сообщения о том, что, несмотря на усовершенствованные системы сертификации, контрабанда алмазов приблизительно на сумму 1 млн. долл. США в день не прекращается, продолжают вызывать озабоченность, особенно с учетом того, что этот товар использовался для финансирования конфликта. |
The Committee also decided to send a letter to the International Air Transport Association (IATA) requesting the release of approximately $25 million to the Interim Administration of Afghanistan. |
Комитет также постановил направить в адрес Международной ассоциации воздушного транспорта (ИАТА) письмо с просьбой разблокировать приблизительно 25 млн. долл. США для временной администрации Афганистана. |
Response: The cost of administrative support amounted to approximately $208,500 in 2001 and consisted of two components, as follows: |
Расходы на административное обслуживание составили в 2001 году приблизительно 208500 долл. США и состояли из следующих двух компонентов: |
According to the information received networks of recruiters, hired by lawyers, pay rural midwives approximately US$ 50 to register the birth of a non-existent child, using a false name for the birth mother. |
Согласно полученной информации, адвокаты нанимают специальных пособников, которые платят сельским акушеркам примерно 50 долл. США для регистрации рождения несуществующего ребенка, используя вымышленную фамилию для биологической матери. |
However, it was estimated that the level or degree of defaults added approximately $300 million to the cost of doing business each year. |
Однако, согласно имеющимся оценкам, ежегодно невыполнение договорных обязательств увеличивает затраты на ведение хозяйственной деятельности примерно на 300 млн. долл. США. |
On the basis of the requests received for 2006, it is expected that approximately US$ 12 million will be requested for 2008. |
На основе полученных запросов на 2006 год ожидается, что для удовлетворения запросов на 2008 год необходимо будет располагать суммой в размере приблизительно 12 млн. долл. США. |
As at 8 September 2006, the trust fund had assets of approximately $82,000, though that figure did not include the cost of the eighteenth session. |
По состоянию на 8 сентября 2006 года активы Целевого фонда составили примерно 82000 долл. США, не включая расходы в связи с восемнадцатой сессией. |
Six months later, on August 7, 1998, al-Qaida attacked two U.S. Embassies in Kenya and Tanzania, killing over 200 people and injuring approximately 5,000. |
Шесть месяцев спустя, 7 августа 1998 года, "Аль-Каеда" совершила нападения на два посольства США в Кении и Танзании, в результате чего погибло свыше 200 человек и было ранено приблизительно 5000 человек. |
Directed the activities of five branches in the Programme Management Directorate of the Canadian Parks Service - approximately 55 employees and a $5 million budget. |
Руководила деятельностью пяти филиалов Директората по вопросам управления программами Канадской службы управления парками, в которых работает примерно 55 сотрудников и бюджет которых составляет 5 млн. долл. США. |
Based on preliminary estimates, the United Nations Development Programme (UNDP) and ONUB have drafted an initial budget of approximately $21 million for the elections. |
На основе предварительных смет Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ОНЮБ составили проект первоначального бюджета для проведения выборов в объеме порядка 21 млн. долл. США. |
2.24 On 6 September 1996, all 71 complainants filed a civil claim for damages, pecuniary and non-pecuniary, with the first instance court in Podgorica - each plaintiff claiming approximately US$ 100,000. |
2.24 6 сентября 1996 года все 71 автор подали в суд первой инстанции Подгорицы гражданский иск о возмещении материального и морального ущерба - каждый истец требовал примерно 100000 долл. США. |
If those contributions for 2000 received in 2001 were taken into account then total contributions for 2000 would have been $22.3 million or approximately 5 per cent more than in 1999. |
Если полученные в 2001 году взносы за 2000 год были бы учтены, общий объем взносов за 2000 год составил бы 22,3 млн. долл. США, или примерно на 5 процентов больше по сравнению с 1999 годом. |
An audit of the staff administration of the Economic Commission for Africa (ECA) concluded that the Commission had implemented adequate procedures for processing entitlements totalling approximately $6 million for the biennium 2000-2001. |
По итогам ревизии управления кадрами Экономической комиссии для Африки (ЭКА) сделан вывод о том, что Комиссия установила надлежащие процедуры для обработки требований о предоставлении пособий, составивших за двухгодичный период 2000 - 2001 годов приблизительно 6 млн. долл. США. |
It was indicated to the Commission that the financial impact of the increase decided by the Commission had been estimated to amount to approximately $2,700,000 per annum system-wide. |
Комиссии сообщили, что финансовые последствия увеличения, решение о котором было принято Комиссией, по оценкам, составят в рамках всей системы примерно 2700000 долл. США в год. |
In 1989-91, starting from the beginning of the conflict, damage inflicted on Azerbaijan's environment was estimated to constitute approximately US $ 4,73 millions. |
В 1989 - 1991 годах ущерб, причиненный окружающей среде Азербайджана с начала конфликта, составил, по оценкам, 4,73 млн. долл. США. |
The International Trade Centre UNCTAD/WTO pointed out that organically grown products currently accounted for approximately 1 - 2 percent of total food sales in most developed countries, and amounted to about US$ 17.5 billion per year. |
Центр международной торговли ЮНКТАД/ВТО указал, что на органически выращиваемую продукцию в настоящее время приходится приблизительно 1-2% общей продажи продовольствия в большинстве развитых стран и она составляет около 17,5 млрд. долл. США в год. |
OIOS also exposed waste and fraud in the Organization and recommended actions that, if implemented by programme managers, would save the Organization approximately $37 million. |
Кроме того, УСВН выявило случаи непроизводительных расходов и мошенничества в Организации и рекомендовало меры, осуществление которых управляющими программами позволит Организации сэкономить приблизительно 37 млн. долл. США. |
Steps undertaken by the Director-General of the United Nations Office at Nairobi, partly in response to the recommendations of OIOS, have yielded approximately $1 million to reduce the above-mentioned deficit, and further savings are expected owing to lower staff costs in 2004. |
Шаги, предпринятые Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, отчасти в ответ на рекомендации УСВН, позволили сократить вышеупомянутый дефицит приблизительно на 1 млн. долл. США, и в 2004 году ожидается дальнейшая экономия благодаря снижению расходов по персоналу. |
The amount of money earmarked for armaments for the period covering 1997-2001 is approximately US$ 2.25 billion, as also confirmed in Greek and Greek Cypriot press reports and other public sources. |
Объем средств, выделенных на закупку вооружения в период 1997-2001 годов, составляет приблизительно 2,25 млрд. долл. США, что подтверждают также сообщения греческой и кипрско-греческой прессы и другие открытые источники. |
Extend approximately $30 million in aid to tackle the food crisis in southern Africa. |
предоставить субсидию в размере приблизительно 30 млн. долл. США на преодоление продовольственного кризиса на юге Африки. |