| Interestingly, these official figures also list an amount of 213 kg, worth approximately $12 million, as exported by "others". | Любопытно, что в этих документах также говорится о 213 кг золота стоимостью порядка 12 млн. долл. США, экспортированных «прочими субъектами». |
| The Office of Investigation and Audit received allegations of procurement fraud at UN-Women headquarters concerning a contract with a vendor for an amount of approximately $600,000. | Управление по ревизии и расследованиям получило сообщения о том, что в штаб-квартире Структуры «ООН-женщины» имело место мошенничество в сфере закупок в отношении контракта с поставщиком на сумму порядка 600000 долл. США. |
| At the end of 2013, this was valued at approximately $34 million based on average prices. | В конце 2013 года этот уровень был оценен примерно в 34 млн. долл. США на основе средних цен. |
| Africa continued to account for the largest portion of programmed activities, at approximately $1,967 million, or 39 per cent. | Наибольшая часть программной деятельности на сумму 1967 млн. долл. США, или 39%, по-прежнему приходится на Африку. |
| Despite the impact of the recent global economic downturn, UNEP managed to mobilize finance investments of approximately $432 million in clean energy through initiatives such as the Seed Capital Assistance Facility. | Несмотря на последствия наблюдающегося в последнее время экономического спада, ЮНЕП удалось мобилизовать финансовые инвестиции на сумму приблизительно 432 млн. долл. США на цели создания экологически чистой энергетики в рамках осуществляемых ЮНЕП инициатив, таких как инициатива по созданию Фонда для содействия предоставлению начального капитала. |
| To complete the construction of the remaining agreed 600 pillars, the Commission will need to mobilize additional resources of approximately $5 million. | Для завершения установки оставшихся согласованных 600 столбов Комиссии необходимо будет мобилизовать дополнительные ресурсы в размере приблизительно 5 млн. долл. США. |
| A shift in funding from programme resources to the institutional budget for 160 posts (approximately $26 million) was proposed. | Было предложено перевести финансирование 160 должностей (приблизительно 26 млн. долл. США) из бюджета по программам в общеорганизационный бюджет. |
| Assessments were issued at a level of approximately $2.6 billion in 2013 and 2014. | В 2013 и 2014 годах сумма начисленных взносов составляла примерно 2,6 млрд. долл. США. |
| As a result, approximately $183,000 of offline payments in UNHCR representation in Mozambique were not detected and reconciled in a timely manner. | В результате в представительстве УВКБ в Мозамбике не было своевременно обнаружено и выверено офлайновых платежей на сумму около 183000 долл. США. |
| However, it was estimated that approximately $98 million to $103 million could be attributable to such contributions in 2013. | Вместе с тем, по оценкам, в 2013 году примерно от 98 до 103 млн. долл. США могут быть обусловлены такими взносами. |
| It is therefore estimated that resources of approximately $12.5 million will be required in 2014/15 to initiate the programmes, which are included under other services and quick-impact projects. | С учетом этого для запуска таких программ на 2014/15 год, по имеющимся оценкам, потребуются ресурсы в размере порядка 12,5 млн. долл. США, которые проведены по линии прочих услуг и проектов с быстрой отдачей. |
| As at March 2014 these included, potential unreported provisions of approximately $20 million previously allocated across a number of guaranteed maximum price contracts. | По состоянию на март 2014 года они включали примерно 20 млн. долл. США в виде незаявленных резервов, распределенных по ряду контрактов с гарантированной максимальной ценой. |
| However, approximately $10 million of this amount has already been used to cover costs arising from known claims, acceleration and change orders. | Тем не менее около 10 млн. долл. США из этой суммы уже было использовано для покрытия расходов, связанных с предъявленными претензиями, ускорением темпа работ и распоряжениями о внесении изменений. |
| Opium production was estimated to be worth approximately US$ 850 million, or roughly 4 per cent of the country's estimated gross domestic product. | Согласно оценкам, доход от производства опиума составил приблизительно 850 млн. долл. США, или около 4 процентов от валового внутреннего продукта страны. |
| Increased spending was linked to increased expenditure on civil servants, after the Government doubled the minimum wage to 60,000 CFA francs (approximately $120) per month. | Увеличение расходов связано с увеличением ассигнований на выплату жалованья гражданским служащим после того, как правительство вдвое увеличило размер минимальной заработной платы, составляющий теперь 60000 франков КФА в месяц (около 120 долл. США). |
| These mine onyx marble, a variant of the marble family used for decorative purposes, and generate a total state revenue of Af 17 million (approximately $300,000). | Они добывают мраморный оникс, который представляет собой разновидность мрамора, используемую в декоративных целях, и поступления в государственный бюджет от их деятельности составляют в целом порядка 17 млн. афгани (около 300000 долл. США). |
| This suggests that the Government of the Democratic Republic of the Congo lost approximately $650,000 in revenue per month during the M23 occupation of Bunagana. | Это означает, что размер поступлений, недополученных правительством Демократической Республики Конго в период оккупации Бунаганы движением «М23», составлял около 650000 долл. США в месяц. |
| Since 2010, 11 States and the European Union had joined her Government in providing approximately $66 million to the Initiative, assisting more than 120 IAEA member States worldwide. | С 2010 года ее правительство, совместно с правительствами 11 других государств и Европейским союзом, выделило около 66 млн. долл. США на цели реализации этой инициативы, в рамках которой помощь была оказана более чем 120 государствам - членам МАГАТЭ во всем мире. |
| A balance of approximately $24 million remains available and will continue to be used to provide additional support to these military and police units. | Неизрасходованный остаток в размере около 24 млн. долл. США будет использоваться для дальнейшего оказания дополнительной поддержки этим воинским и полицейским подразделениям. |
| The penalty is not a likely deterrent (the range expressed in United States dollars is approximately $15 to $150). | Такой штраф вряд ли способен выполнять сдерживающие функции (в пересчете на доллары США его сумма составляет от 15 до 150 долл.). |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations has estimated that damage to infrastructure amounts to approximately $440 million. | Управление по координации гуманитарных вопросов Организации Объединенных Наций оценило ущерб, причиненный инфраструктуре, приблизительно в 440 млн. долл. США. |
| In Africa, a staff member is alleged to have stolen construction material worth approximately $22,500 that was being stored in the United Nations compound. | Африка: сотрудник предположительно похитил с территории объекта ООН строительные материалы на сумму около 22500 долл. США. |
| A separate investment of approximately $6 million has been approved for work to improve the resilience of the campus to future storm damage. | Было одобрено выделение дополнительных средств в объеме приблизительно 6 млн. долл. США для проведения работ по повышению защищенности комплекса перед лицом будущих ураганов. |
| The Committee was further informed that, as a result, the estimated requirements for 2013/14 were reduced by approximately $56 million across different categories. | Комитет был далее проинформирован о том, что в результате сметные потребности на 2013/14 год были сокращены по различным категориям расходов на сумму около 56 млн. долл. США. |
| The system had been implemented from November 2012 to April 2013 at a cost of approximately $25,000. | Система использовалась с ноября 2012 года по апрель 2013 года, и ее стоимость составила 25000 долл. США. |