Replying to the question raised by the representative of Trinidad and Tobago he said that the United States payment was labelled "arrearage", because that country was nearly two years behind in its contributions to the regular budget - its unpaid contributions totalled approximately $600 million. |
Отвечая на вопрос представителя Тринидада и Тобаго, он указывает, что взнос Соединенных Штатов считается "задолженностью", поскольку эта страна уже почти два года не вносила взносов в регулярный бюджет: ее невыплаченные взносы составляют в общем примерно 600 млн. долл. США. |
The World Bank made available approximately $344 million for population assistance in 1993, the second largest amount the Bank has earmarked for population assistance since 1984. |
В 1993 году Всемирный банк выделил примерно 344 млн. долл. США на помощь в области народонаселения, что является второй по величине суммой, предоставленной Банком в форме помощи в области народонаселения с 1984 года. |
In October 1995, the Government of Denmark announced its intention to set up a special fund of DKr 35 million (approximately $6.3 million) to be administered by UNFPA for population programmes for Africa. |
ЗЗ. В октябре 1995 года правительство Дании объявило о своем намерении создать специальный фонд в размере 35 млн. датских крон (около 6,3 млн. долл. США) под управлением ЮНФПА для программ в области народонаселения в странах Африки. |
In August 1995, the Government of Belgium announced its intention to set up a trust fund of BF 20 million (approximately $700,000), in addition to its regular contribution to UNFPA in 1995. |
В августе 1995 года правительство Бельгии объявило о своем намерении создать Целевой фонд в размере 20 млн. бельгийских франков (примерно 700000 долл. США) в дополнение к ее обычному взносу в ЮНФПА за 1995 год. |
With regard to the status of the special account established for the period prior to 16 June 1993, the Advisory Committee notes from paragraphs 24 and 25 of the report that as at 31 December 1995 this account had an available cash balance of approximately $200,000. |
Что касается состояния специального счета, открытого на период до 16 июня 1993 года, то на основании пунктов 24 и 25 доклада Консультативный комитет отмечает, что по состоянию на 31 декабря 1995 года на этом счете имелся остаток наличных средств в размере около 200000 долл. США. |
In 1998-1999 the in-kind portion of total expenditures is estimated at $59.5 million, representing approximately 8.5 per cent of the total of $695.7 million. |
В 1998-1999 годах стоимостной объем расходов натурой составит 59,5 млн. долл. США, т.е. примерно 8,5 процента общего объема ресурсов в 695,7 млн. долл. США. |
These costs are difficult to allocate as they are shared services, but it is estimated that about 25 per cent of the operational services costs could be allocated to the education programme, which would correspond to approximately $11.6 million in the 1998-1999 biennial budget. |
Они не поддаются распределению, поскольку они покрываются на совместной основе, однако, по оценочным данным, на программу в области образования приходится около 25 процентов всех расходов на оперативное обслуживание, что в бюджете на двухгодичный период 1998/99 годов соответствует примерно 11,6 млн. долл. США. |
The management of the relief and social services programme consists of staff at headquarters in Amman, at an annual cost of approximately $0.6 million, plus staff in the Fields. |
Управление программой чрезвычайной помощи и социальных услуг будет осуществляться персоналом штаб-квартиры в Аммане, на который ежегодно ассигнуется примерно 0,6 млн. долл. США, а также персоналом в районах операций. |
The "adjusted" common services expenditure of $65.7 million would then represent approximately 8 per cent of the total expenditures of $795 million. |
В этом случае "скорректированные" расходы на общее обслуживание в размере 65,7 млн. долл. США составят примерно 8 процентов от совокупных расходов в 795 млн. долл. США. |
The budget for 1998 indicates a modest increase in the administrative expenses of the Authority (approximately $0.5 million), in keeping with the evolutionary approach to the establishment of the Secretariat of the Authority approved by the Assembly in 1996. |
Бюджет на 1998 год предусматривает небольшое увеличение административных расходов Органа (примерно на 0,5 млн. долл. США) в соответствии с одобренным Ассамблеей в 1996 году эволюционным подходом к учреждению Секретариата Органа. |
Assuming the same monthly level of expenditures amounting to $2.3 million, the cost for the biennium 1998-1999 is estimated at approximately $56 million. |
Исходя из предположения о том, что ежемесячный объем расходов будет, соответственно, составлять 2,3 млн. долл. США, ориентировочный объем расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов составляет около 56 млн. долл. США. |
Cash and term deposits and the cash pool at 31 December 2001 amounted to approximately $5.6 million, compared with $10 million in the previous biennium, representing a decrease of 44 per cent. |
На 31 декабря 2001 года сумма наличности и срочных вкладов, а также общего фонда наличности составляла около 5,6 млн. долл. США по сравнению с 10 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период, что представляет собой уменьшение на 44 процента. |
The statement of income and expenditure for the biennium ended 31 December 2001 reflects an excess of income over expenditure of approximately $9 million ($24 million for the biennium 1998-1999). |
Ведомость поступлений и расходов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, отражает превышение поступлений над расходами в размере около 9 млн. долл. США (24 млн. долл. США за двухгодичный период 1998 - 1999 годов). |
For 2001, approximately 2,061 projects (56 per cent of total), representing some $725 million (56 per cent of nationally executed expenditure), were not subject to audit. |
В 2001 году ревизия не проводилась приблизительно по 2061 проекту (56 процентов от общего числа проектов), на которые приходилось порядка 725 млн. долл. США (56 процентов от расходов на национальное осуществление проектов). |
The cost of implementation will be approximately $45 million over five years, with an anticipated saving of $33 million over the other options considered, as noted in the consultant's report. |
Стоимость этих работ составит приблизительно 45 млн. долл. США за пятилетний период, а предполагаемая экономия по сравнению с другими рассматривавшимися вариантами - 33 млн. долл. США, как об этом говорится в докладе консультанта. |
In November 2000, the Treasury of the United Nations Office at Nairobi issued a UNEP cheque payable to Nairobi Hospital in the amount of 0.19 million Kenya shillings (approximately $2,000). |
В ноябре 2000 года Казначейство Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби выдало ЮНЕП чек на сумму 0,19 млн. кенийских шиллингов (приблизительно 2000 долл. США), выписанный на имя Городской больницы Найроби. |
Costs for relocating the approximately 4,200 staff serving in the Headquarters buildings to new premises in proximity to Headquarters for a period of three years or longer are estimated at $218 million. |
Расходы на перемещение примерно 4200 сотрудников, работающих в зданиях комплекса Центральных учреждений, в новые помещения неподалеку от Центральных учреждений на 3-летний период или дольше составят примерно 218 млн. долл. США. |
Of the approximately US$ 41.8 million advanced in 2002, over US$ 26 million was advanced for a natural disaster, the southern African drought. |
Из примерно 41,8 млн. долл. США, авансированных в 2002 году, более 26 млн. долл. США было авансировано в связи со стихийным бедствием, каковым явилась засуха на юге Африки. |
Net cost savings of approximately $100,000 from outsourcing of support services and the reduction of 42 local posts during the 2001/02 period |
Чистое сокращение расходов примерно на 100000 долл. США благодаря переводу вспомогательного обслуживания на внешний подряд и сокращению в 2001/2002 году 42 местных должностей |
The average gross domestic product (GDP) growth reached approximately 8 per cent per year during the last decade, rising from $69 million in 1990 to $199 million in 1999. |
В последнем десятилетии среднегодовые темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) составляли примерно 8 процентов, а в абсолютном выражении показатель увеличился с 69 млн. долл. США в 1990 году до 199 млн. долл. США в 1999 году. |
With projected costs in 2002 of $1.5 million, each copy of the Yearbook, for example, costs the Department approximately $435 to produce, taking into account staff costs as well as production. |
При сметных расходах на 2002 год в размере 1,5 млн. долл. США выпуск, например, каждого экземпляра «Ежегодника» обойдется Департаменту приблизительно в 435 долл. США с учетом расходов на персонал и производственных издержек. |
In an audit of the UNHCR Liaison Office in Manila, OIOS found that a former staff member had falsified the Office accounts in order to hide a misappropriation of approximately $362,000 between January 2004 and February 2007. |
В ходе ревизии Отделения связи УВКБ в Маниле УСВН было установлено, что бывший сотрудник подделал счета Отделения для сокрытия незаконного присвоения средств на сумму примерно 362000 долл. США, которое имело место в период с января 2004 года по февраль 2007 года. |
Last year, Australia pledged $250 million in development and reconstruction assistance to Afghanistan, bringing our total assistance to date to approximately $600 million. |
В прошлом году на цели развития и реконструкции в Афганистане Австралия выделила 250 млн. долл. США и, таким образом, довела общий объем нашей помощи примерно до 600 млн. долл. США, по состоянию на сегодня. |
The United Nations and its partners have estimated requirements of approximately $1.5 billion for the Sudan for 2005, of which $620 million will be dedicated to Darfur, with the rest covering southern and eastern Sudan. |
По оценкам Организации Объединенных Наций и ее партнеров, потребности Судана на 2005 год составляют примерно 1,5 млрд. долл. США, из которых 620 млн. долл. |
We are convinced that the pledges made at Berlin, amounting to approximately $8.2 billion for the March 2004 - March 2007 fiscal years, will keep Afghanistan on track towards development and stability. |
Мы убеждены, что объявленные в Берлине взносы на сумму почти 8,2 млрд. долл. США на бюджетный период с марта 2004 года по март 2007 года будут содействовать продвижению Афганистана по пути развития и стабильности. |