The Government has committed to funding all DIS personnel costs (salaries, stipends and various allowances), estimated at approximately $7 million, or 33 per cent of the budget. |
Правительство обязалось профинансировать все расходы СОП, связанные с персоналом (выплата окладов, субсидий и различных пособий), составляющие, по оценке, примерно 7 млн. долл. США, или 33 процента от общего объема расходов. |
In 2009, the last year before the four-pillar budget structure was introduced, global expenditure on statelessness was approximately USD 12 million. |
В 2009 году, в последний год перед введением четырехкомпонентной структуры бюджета, глобальные расходы на решение проблемы безгражданства составляли примерно 12 млн. долл. США. |
Over 60 per cent of UNHCR's operational expenditures (approximately $700 million in 2010) are incurred through implementing partners. |
Через партнеров-исполнителей УВКБ проводит более 60% своих оперативных расходов (около 700 млн. долл. США в 2010 году). |
It had been proposed that approximately $2 million should be allocated to travel and related costs of the Commission's members over the next two years. |
Было предложено выделить приблизительно 2 млн. долл. США на командировки и связанные с ними расходы членов Комиссии в течение следующих двух лет. |
The delegation reported that the Council of Ministers had already issued an Executive Decree allocating approximately $35 million for improving infrastructure and equipment at nine centres. |
Делегация сообщила, что Совет министров уже издал исполнительный декрет о выделении примерно 53 млн. долл. США на улучшение инфраструктуры и оборудования в девяти центрах. |
Despite that, the external debt in 2007 was approximately US$ 146.7 million, which is almost 1.3 times the GDP of 2006. |
Вместе с тем внешняя задолженность в 2007 году составляла приблизительно 146,7 млн. долл. США, т.е. превышала почти в 1,3 раза ВВП за 2006 год. |
JS8 stated that the minimum wage, which was set in 1984 at approximately US $ 3, has never been revised. |
В СП8 отмечается, что минимальный размер оплаты труда, установленный в 1984 году на уровне приблизительно 3 долл. США, с тех пор ни разу не пересматривался. |
That assistance, in addition to increased contributions by other donors, had substantially helped to narrow the funding gap to approximately $30 million. |
Эта помощь в дополнение к увеличению взносов другими донорами существенно помогла уменьшить нехватку средств приблизительно до 30 млн. долл. США. |
One of them was tied and only released after making a payment of FCFA 170,000 (approximately USD 340). |
Один из них был связан и выпущен только после внесения платы в размере 170000 франков КФА (около 340 долл. США). |
The project's budget is approximately $34.1 million and the implementation period is from 2007 until 2012. |
Бюджет проекта составляет примерно 34,1 млн. долл. США, а сроки его осуществления - 2007 - 2012 годы. |
Resource mobilization efforts will continue in 2012 to fill the financing gap of approximately $9.6 million to complete the programme through 2013. |
В 2012 году будут продолжены усилия по мобилизации ресурсов для покрытия дефицита финансирования, составляющего около 9,6 млн. долл. США, и обеспечения выполнения мероприятий программы в 2013 году. |
Recent estimates indicate that developing countries provided a net transfer of financial resources to developed countries of approximately $557 billion during 2010. |
Последние оценки свидетельствуют о том, что в 2010 году величина чистой передачи финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые составила порядка 557 млрд. долл. США. |
It is estimated that the cost of IPSAS implementation will be approximately $2.5 million in the current biennium. |
Согласно оценкам, расходы на внедрение МСУГС составят примерно 2,5 млн. долл. США в течение нынешнего двухгодичного периода. |
On the basis of past experience, approximately $97 million will be spent using short-term charters or long-term aircraft in the United Nations fleet. |
Исходя из опыта прошлых лет, около 97 млн. долл. США будет израсходовано с использованием краткосрочных чартерных перевозок или воздушных средств, входящих в летный парк Организации Объединенных Наций, на долгосрочной основе. |
The balance of approximately $40 million will likely be executed under letters of assist in partnership with the contributing troop- and police-contributing countries. |
Остаток средств на сумму около 40 млн. долл. США, вероятно, будет использован в соответствии с письмами-заказами в рамках партнерских связей со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with information showing that approximately 23 per cent of the 374 purchase orders approved in the 2009/10 reporting period exceeded $25,000. |
По просьбе Консультативного комитета ему была предоставлена информация, из которой следует, что в 2009/10 году было утверждено 374 заказа, среди которых примерно 23 процента составляли заказы на суммы свыше 25000 долл. США. |
The International Environmental Technology Centre has also received support under the Norwegian contribution to UNEP: thus, approximately $500,000 was allocated for waste management projects. |
Международный центр экотехнологий также получил поддержку в рамках норвежского вклада для ЮНЕП: таким образом, примерно 500000 долл. США было выделено для проектов регулирования отходов. |
The Danish embassy has supported this project with DKK 9.5 million (approximately $1.8 million). |
Правительство Дании выделило в поддержку данного проекта сумму в размере 9,5 млн. датских крон (приблизительно 1,8 млн. долл. США). |
At the end of 2009, the country received significant budgetary support from key international partners, amounting to approximately $68 million. |
В конце 2009 года страна получила значительную бюджетную поддержку со стороны международных партнеров на сумму около 68 млн. долл. США. |
Payment of CFA francs 500,000 (approximately $1,000) demobilization package to former combatants and militias |
Выплата бывшим комбатантам и ополченцам демобилизационного пособия в размере 500000 франков КФА (примерно 1000 долл. США) |
After it is taxed at home, however, only approximately $30,000 remains as take-home income. |
Однако после уплаты налогов на родине у него остаются 30000 долл. США в виде чистого дохода. |
In March 2010, the Central Emergency Relief Fund allocated an additional $7 million to Chad for its underfunded humanitarian programmes, which target approximately 800,000 people. |
В марте 2010 года по линии Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации Чаду было выделено дополнительно 7 млн. долл. США для гуманитарных программ, не имеющих достаточного финансирования и охватывающих приблизительно 800000 человек. |
UNDP currently has a shortfall of approximately $10 million, but this figure depends on the timely disbursement of funds that have been pledged. |
ПРООН в настоящее время испытывает дефицит в размере 10 млн. долл. США, однако он будет ликвидирован в случае своевременного предоставления обещанных средств. |
For the period from 2003 to 2005, the total operating cost of the Special Panels in East Timor was approximately $14.3 million. |
В период 2003 - 2005 годов общий объем оперативных расходов Специальных коллегий в Восточном Тиморе составлял примерно 14,3 млн. долл. США. |
The Government has pledged to increase its financial commitment with respect to the projected costs for the elections to approximately $390 million. |
Правительство обязалось увеличить свой финансовый взнос для покрытия сметных расходов на цели проведения выборов до примерно 390 млн. долл. США. |