In the northern governorates of Erbil and Sulaymaniyah, UNICEF and UNESCO estimate that approximately $25.7 million are needed for teacher training, the provision of training materials, provision of educational supplies and materials for printing presses. |
В северных мухафазах - Эрбиле и Сулеймании - ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО оценивают потребности в ресурсах на обучение преподавателей, предоставление учебных материалов, предметов снабжения для школ и материалов для печатных машин приблизительно в 25,7 млн. долл. США. |
The following cases have also been documented by LAC. (In order to give some idea of the amounts of money involved it should be noted that 1 US dollar = approximately 4.4 Namibian dollars.) |
ЦПП документально подтвердил следующие случаи (чтобы иметь представление о том, о каких суммах идет речь, следует обратить внимание на обменный курс: 1 долл. США 4,40 намибийских долларов). |
At the direction of Headquarters, UNPF transferred some 44,000 items, valued at approximately $189 million, to 29 other United Nations missions, including some 32,000 items valued at $137 million transferred to successor missions of UNPF. |
По указанию Центральных учреждений МСООН передали около 44000 единиц имущества стоимостью примерно 189 млн. долл. США 29 другим миссиям Организации Объединенных Наций, включая около 32000 единиц имущества стоимостью 137 млн. долл. США, переданных миссиям - преемникам МСООН. |
While provision was made at the rate of $100 per month, additional expenditures of $2,500 were incurred owing to the higher actual cost of subscriptions, which was approximately $300 per month. |
Были предусмотрены ассигнования по ставке 100 долл. США в месяц, однако возникли дополнительные потребности на сумму 2500 долл. США, что было обусловлено более высокими расходами на подписные издания, которые составляли примерно 300 долл. США в месяц. |
The Advisory Committee notes that in 1996 there were 259 projects below $100,000, valued at a total of $9.4 million - approximately 1.6 per cent of the total value of projects for the year implemented by UNHCR implementing partners. |
Консультативный комитет отмечает, что в 1996 году осуществлялись 259 проектов стоимостью менее 100000 долл. США; общая стоимость этих проектов составляла 9,4 млн. долл. США, или приблизительно 1,6 процента от общей стоимости проектов за год, осуществленных партнерами-исполнителями УВКБ. |
Despite the generous contributions of $4 million from South Africa and $2 million from the United States of America for this vital programme, there is still a shortfall of approximately $3 million in funding for this phase. |
Несмотря на щедрые взносы Южной Африки в размере 4 млн. долл. США и Соединенных Штатов Америки в размере 2 млн. долл. США для осуществления этой жизненно важной программы по-прежнему не хватает приблизительно З млн. долл. |
The delegation of the Netherlands announced that its Government's 1999 contribution would equal its contribution in the previous year, 78 million Dutch guilders or approximately $40 million, and would be paid in bimonthly installments. |
Делегация Нидерландов объявила, что взнос ее правительства за 1999 год будет равен ее взносу в предыдущем году, а именно 78 млн. голландских гульденов, т.е. примерно 40 млн. долл. США, и будет выплачен в рамках двухмесячных платежей. |
The United Kingdom would offer a multi-year base of 35 million pounds sterling for the years 2000 and 2001, amounting to a total commitment of 105 million pounds sterling for 1999-2001 (approximately $170 million). |
Соединенное Королевство обеспечит многолетнюю основу в размере 35 млн. фунтов стерлингов на 2000 и 2001 годы, в результате чего общий взнос за 1999-2001 годы составит 105 млн. фунтов стерлингов (примерно 170 млн. долл. США). |
According to the Programme of Action, in order to meet the goals of the Conference approximately $17 billion a year would be needed by the year 2000, and that figure was expected to increase to $21.7 billion by 2015. |
В соответствии с Программой действий для достижения целей МКНР потребуется приблизительно 17 млрд. долл. США ежегодно до 2000 года, причем эта цифра, вероятно, достигнет 21,7 млрд. долл. США в 2015 году. |
During the first half of 1997, it had contributed more than $2 million to the regular budget and it was currently considering the possibility of transferring approximately $5 million later in the year to pay off its arrears. |
В течение первой половины 1997 года она внесла в регулярный бюджет более 2 млн. долл. США, и в настоящее время рассматривает возможность перевода до конца года еще примерно 5 млн. долл. США в погашение своей задолженности. |
With a GNP of about $1,800 million and external aid at approximately $700 million per year, stabilization has been maintained through a massive influx of foreign resources and not through endogenous resources. |
При объеме ВНП примерно в 1800 млн. долл. США и внешней помощи приблизительно в 700 млн. долл. США в год стабилизация обеспечивалась посредством массового притока иностранных ресурсов, а не благодаря использованию собственных ресурсов. |
In respect of the biennium 1996-1997, the Standing Committee had approved for submission to the General Assembly revised estimates amounting to approximately $45.4 million, an increase of some $4 million over the amount approved by the General Assembly in 1996. |
Что касается двухгодичного периода 1996-1997 годов, то Постоянный комитет утвердил для представления Генеральной Ассамблее пересмотренную смету в размере приблизительно 45,4 млн. долл. США, что на почти 4 млн. долл. США выше суммы, утвержденной Генеральной Ассамблеей в 1996 году. |
OIOS estimated that equipment costs had been overpaid by approximately $1 million and recommended that future contracts for inspection services break down costs by component to ensure that the Programme only pays the actual costs incurred. |
УСВН подсчитало, что расходы на оборудование были завышены примерно на 1 млн. долл. США, и рекомендовало, чтобы в будущем в контрактах на предоставление услуг инспекторов расходы разбивались по компонентам для обеспечения того, чтобы Программа погашала только фактически понесенные расходы. |
Request for inclusion in the 1999 Master Budget of US$ 10.500.000,00, approximately, for the construction and upkeep of 15 shelters for women victimized by violence. |
запрос о включении в главный бюджет 1999 года приблизительно 10500000 долл. США для строительства и содержания 15 приютов для женщин - жертв насилия. |
Also, in support of the anti-human trafficking projects that have been implemented by the United Nations Office on Drugs and Crime, approximately US$ 103,000 has been diverted from the portion of Japan's contribution to the Criminal Prevention and Criminal Justice Fund from FY2006 to FY2008. |
Кроме того, на поддержку проектов по борьбе с торговлей людьми, осуществляемых Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, с 2006 по 2008 финансовый год из взноса Японии в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию было направлено около 103000 долл. США. |
Finally, with regard to conditions in police custody, he said that approximately US$ 10 million had been allocated to the Programme for the Renovation of Policy Custody Facilities and Improvement of Detention Conditions. |
В заключение, касаясь условий содержания под стражей в полиции, он говорит, что для Программы по переоборудованию мест содержания под стражей в полиции и улучшению условий содержания выделено приблизительно 10 млн. долл. США. |
According to a World Bank study conducted in 1995, approximately 46 per cent of the total population and 53 per cent of the rural population still live in poverty on an annual per capita income of less than US$100. |
По данным исследования, проведенного Всемирным банком в 1995 году, около 46% всего населения и 55% сельского населения продолжают жить в условиях бедности с доходом, составляющим менее 100 долл. США в год на человека. |
The alternative budget scenario requires approximately US$ 599,000 for three professionals, including the Head of the Group, and 12 supporting staff, with the Head of the Group at D1 level and the remaining two Professionals at P2/P3 level. |
Альтернативный сценарий предусматривает бюджет в размере примерно 599000 долл. США для трех сотрудников категории специалистов, включая руководителя Группы на уровне Д-1 и двух сотрудников на уровне С-2/С-3, и 12 сотрудников вспомогательного персонала. |
In the area of trade and investment, Japan will promote investment in Africa by Japanese companies through measures such as overseas investment loans, with a target of approximately $300 million in loans over five years. |
В области торговли и инвестиций Япония будет содействовать японским компаниям в их инвестициях в Африке с помощью таких мер, как предоставление зарубежных инвестиционных займов, целью которых является предоставление в течение пяти лет займов на сумму, равную приблизительно 300 млн. долл. США. |
Contributions by developing countries and countries with economies in transition to trust funds amounted to 16 per cent of total contributions in 2000, equivalent to approximately $3 million in 2000, reflecting an increase of 39 per cent compared to the previous year. |
Взносы развивающихся стран и стран с переходной экономикой в целевые фонды составили в 2000 году 16% от общего объема взносов, а именно примерно 3 млн. долл. США, что на 39% больше, чем в предыдущем году. |
A year later, with more information available on the scope of the functions that would be included, the methodology of operation and support, the total development cost of ERP for UNFPA is estimated at approximately $13.8 million, as follows: |
Спустя год с учетом дополнительной информации о функциях, которые будут включены, методике эксплуатации и обслуживания общая стоимость разработки ПОР для ЮНФПА оценивается приблизительно в 13,8 млн. долл. США со следующей разбивкой: |
(c) The total cost of removal is estimated at 450 million Austrian schillings (approximately US$ 32 million). |
с) общая стоимость удаления составляет, по оценкам, 450 млн. австрийских шиллингов (примерно 32 млн. долл. США). |
The budget for implementation of the facilities totalled approximately $6.5 million (90 per cent from the core budget); |
На создание центров выделялось примерно 6,5 млн. долл. США (90 процентов - из основного бюджета); |
The ICJ judge demits office on 17 November 2001 and receives an annual pension of approximately $37,000.00 by virtue of article 1 (4) of annex I. The ICTY judge demits office at the same time. |
Судья МС слагает полномочия 17 ноября 2001 года и получает ежегодную пенсию в размере 37000,00 долл. США в силу пункта (4) статьи 1 приложения I. Судья МТБЮ слагает полномочия одновременно с ним. |
For example, Australia confiscated A$ 3.5 million, the Bahamas more than US$ 580 million during the period from June 2002 to June 2004, Canada Can$ 27 million, Chile US$ 14 million and Sweden approximately US$ 2.6 million. |
Например, в Австралии было конфисковано 3,5 млн. австралийских долларов; на Багамских Островах за период с июня 2002 года по июнь 2004 года - более 580 млн. долл. США; в Канаде - 27 млн. |