The Fund has so far provided approximately $1.18 million in loans and $15.65 million in grants in support of indigenous peoples. |
Фонд уже выделил порядка 1,18 млн. долл. США в виде займов и 15,65 млн. долл. США в виде безвозмездных субсидий на цели поддержки коренных народов. |
The Committee was also informed of the preliminary cost estimates for this work, which amount to approximately $900,000 for a permanent road and $300,000 for a temporary gravel road. |
Комитету также была представлена информация о предварительной смете расходов на эти работы, которые составляют приблизительно 900000 долл. США на строительство постоянной дороги и 300000 долл. США - на строительство временной дороги с гравийным покрытием. |
For the biennium 2008-2009, as at 31 August 2008, approximately $1.03 million had been expended of the total appropriation of $12.3 million. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов к 31 августа 2008 года из общего объема ассигнований в 12,3 млн. долл. США было израсходовано приблизительно 1,03 млн. долл. США. |
The phase-out and regulation in the US successfully reduced the volume of these chemicals produced and/or used in the U.S. from approximately 2,900 tonnes in 2000 to less than 8 tonnes in 2006. |
Принятые в США меры по поэтапному свертыванию и регулированию производства позволили успешно сократить количество соответствующих веществ, производимых и/или используемых в США, примерно с 2900 тонн в 2000 году до менее чем 8 тонн в 2006 году. |
As at 7 May 2008, the amount owed was $597 million, of which approximately half is owed to seven Member States (Pakistan, India, Bangladesh, Germany, United States, Jordan and France). |
На 7 мая 2008 года задолженность составляла 597 млн. долл. США, из которых примерно половина приходилась на задолженность перед семью государствами-членами (Пакистан, Индия, Бангладеш, Германия, Соединенные Штаты, Иордания и Франция). |
According to UN-Habitat, this situation may be due in part to the fact that approximately 40 per cent of the contributions obtained in the 2006-2007 biennium were received during the second semester of 2007, $40 million in December 2007 alone. |
По заявлению ООН-Хабитат, это положение, возможно, объясняется отчасти тем фактом, что примерно 40 процентов взносов, полученных в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, поступили во второй половине 2007 года, причем 40 млн. долл. США только за декабрь 2007 года. |
The estimate for training fees, supplies and services includes a provision of $302,600 for the training of approximately 2,574 Government of the Sudan police personnel in community policing, with special emphasis on camps for internally displaced persons. |
Смета расходов на плату за обучение и предметы снабжения и услуги включает 302600 долл. США на подготовку 2574 сотрудников полиции правительства Судана в вопросах работы полиции в общинах с уделением особого внимания лагерям для внутренне перемещенных лиц. |
It has eight field offices in Africa and Latin America and 56 staff members, and operates with an annual budget of approximately $5 million, with projects in 22 countries. |
Организация имеет восемь отделений в Африке и Латинской Америке и 56 сотрудников и располагает ежегодным бюджетом в размере примерно 5 млн. долл. США, осуществляя проекты в 22 странах. |
Through the "Nothing but nets" campaign, approximately $18 million has been raised to purchase and distribute insecticide-treated nets. |
В рамках кампании партнерства «Ничего, кроме антикомариных сеток» было собрано около 18 млн. долл. США для приобретения и раздачи антикомариных сеток, обработанных инсектицидами. |
An important part of the exercise is the additional cost assessment exercise: that it will cost Eritrea approximately $1.47 billion over the period from 2004 to 2015, an average of some $134 million a year, to achieve the MDGs. |
Важным элементом этого начинания является оценка дополнительных расходов и издержек: согласно ей, достижение ЦРДТ в период 2004 - 2015 годов обойдется Эритрее приблизительно в 1,47 млрд. долл. США или в среднем в 134 млн. долл. США в год. |
The budget, adjusted annually for inflation, is to be used for the reimbursement of all official travel, hospitality and incidental office expenses (currently approximately $290,000). |
Бюджет используется для покрытия расходов на оплату всех официальных поездок, представительских расходов и непредвиденных канцелярских расходов (в настоящее время эта сумма составляет приблизительно 290000 долл. США). |
To that, we may add some $15 million allocated by the social security administration and health providers for the people living with HIV/AIDS, and approximately $5 million by the external financing of the Global Fund project. |
Помимо этого, возможно, будут дополнительно выделены порядка 15 млн. долл. США по линии социального обеспечения и системы здравоохранения на нужды лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и приблизительно 5 млн. долл. США из внешних источников на цели финансирования проекта, осуществляемого Глобальным фондом. |
The 2007-2008 budget address, presented by the Minister of Finance on 23 April 2007, outlines a total of recurrent expenditure of approximately $231 million, which represents a 16 per cent increase over the previous fiscal year. |
В речи о бюджете на 2007/08 год, с которой выступил министр финансов 23 апреля 2007 года, общий объем текущих расходов обозначен на уровне 231 млн. долл. США, т.е. они на 16 процентов выше по сравнению с предыдущим финансовым годом. |
Of the total programme budget of approximately US$ 19 million, roughly US$ 7 million was pledged following the Lisbon conference. |
Из общего бюджета программы, составляющего приблизительно 19 млн. долл. США, примерно 7 млн. долл. США было обещано выделить после Лиссабонской конференции. |
Therefore, the resource requirements reflect approximately 152 planned projects for a total estimate of $3 million, as compared with the approved funding of $1 million in the 2007/08 period. |
Поэтому в отличие от 2007/08 года, когда на эти цели было выделено 1 млн. долл. США, на предстоящий период для осуществления 152 запланированных проектов испрашивается 3 млн. долл. США. |
The request indicates that Yemen projects that implementation of Article 5 during the extension period will require US$ 31,216,667, or an average of approximately US$ 5.2 million per year between 2009 and 2014. |
Запрос указывает, что, как прогнозирует Йемен, осуществление статьи 5 в период продления потребует 31216667 долл. США, или в среднем примерно 5,2 млн. долл. США в год с 2009 по 2014 год. |
The most significant of these are the salary and related entitlements for two staff members in the professional category (one P-4 and one P-2), amounting to approximately $290,000 per year. |
Наиболее значительными из них являются заработная плата и другие выплаты для двух сотрудников категории специалистов (одна должность С4 и одна - С2) в размере около 290000 долл. США в год. |
He addressed the overall security situation and proposed a global UNDP earmarking for meeting security requirements of approximately $87 million for the 2008-2009 biennium. |
Он рассмотрел общее положение в области безопасности и предложил общую сумму средств ПРООН для удовлетворения потребностей в области безопасности в размере около 87 млн. долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
The Advisory Committee welcomes the fact that earmarked contributions have doubled in size, from approximately $15 million in 2002-2003 to an estimated $30 million in 2008-2009. |
Консультативный комитет приветствует тот факт, что зарезервированные взносы удвоились в объеме - примерно с 15 млн. долл. США в 2002 - 2003 годах до расчетного показателя 30 млн. долл. США в 2008 - 2009 годах. |
The Committee was also informed that, based on existing contracts, the overall value of petrol, oil and lubricant contracts was projected at approximately $1.5 billion to the end of 2012. |
Комитет был также информирован о том, что с учетом стоимости действующих контрактов общая стоимость контрактов на поставку горюче-смазочных материалов на период до конца 2012 года прогнозируется на уровне около 1,5 млрд. долл. США. |
Under the Technical Arrangement, UNMIK will sell to EULEX assets valued at approximately $13.3 million (depreciated value of $4.4 million), or 13.3 per cent of the total inventory value as at 1 July 2008 (see para. 36 above). |
Согласно Технической договоренности МООНК продаст ЕВЛЕКС имущество стоимостью приблизительно 13,3 млн. долл. США (балансовая стоимость 4,4 млн. долл. США), что по состоянию на 1 июля 2008 года составляло 13,3 процента от общей стоимости имущества (см. пункт 36 выше). |
With regard to the latter, the Committee was informed that the cost of a new ambulance is approximately $900,000 per unit, whereas the cost of the conversion for two units amounted to $142,000. |
Что касается последнего, то Комитет был информирован о том, что стоимость одного нового автомобиля скорой помощи составляет около 900000 долл. США, в то время как общие расходы на переоборудование двух бронетранспортеров составили 142000 долл. США. |
While that amount was approximately $198 million higher than at the end of 2007, it was $575 million below the level as at 31 October 2007. |
Хотя эта сумма примерно на 198 млн. долл. США превышает сумму невыплаченных взносов на конец 2007 года, она на 575 млн. долл. США меньше суммы задолженности по состоянию на 31 октября 2007 года. |
The Group welcomed the identification of potential savings of approximately $100 million, but wondered whether they were the result more of the value engineering exercise, or more of the state of the international market or other causes external to the plan. |
Группа с удовлетворением отмечает, что была выявлена возможность сэкономить приблизительно 100 млн. долл. США, однако интересуется, связана ли такая экономия в большей степени с мерами по оптимизации издержек или же с состоянием международного рынка и другими внешними по отношению к плану факторами. |
The Secretary-General had determined that approximately $185 million gross in associated costs would be required for the period 2008-2015, including some $38 million for the biennium 2008-2009. |
Генеральный секретарь определил, что на период 2008 - 2015 годов потребуется около 185 млн. долл. США брутто в виде сопутствующих расходов, в том числе порядка 38 млн. долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |