| They cited an example of a project which had lost approximately $400,000 due to the manner in which financial issues were managed. | В качестве примера они привели один проект, в ходе которого в результате принятия нерациональных решений по финансовым вопросам было потеряно примерно 400000 долл. США. |
| In addition, approximately $450,000 in resources are provided under the regular budget of the United Nations to support activities described in the programme. | Кроме того, в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций предусмотрены ресурсы на сумму около 450000 долл. США на вспомогательную деятельность, описанную в программе. |
| In the past four years, 60 children have been treated under the programme, at a cost of approximately $1.5 million. | За последние четыре года программой было охвачено 60 детей; в этой связи было израсходовано около 1,5 млн. долл. США. |
| In 2001, the Centre for International Crime Prevention supported projects with a total budget value of approximately $6 million (see table 1). | В 2001 году Центр по международному преду-преждению преступности оказал поддержку проек-там общей стоимостью приблизительно в 6 млн. долл. США (см. таблицу 1). |
| In the period 2000-2001 Australia will spend approximately $245 million on assisting partner countries to improve their economic, social, institutional and regulatory systems. | За период 2000-2001 года Австралия израсходует около 245 млн.долл. США на оказание помощи странам-партнерам в деле развития их экономической, социальной, институциональной и управленческой систем. |
| The agreement covers a period of three years, with funding of approximately $1.5 million. | Соглашение охватывает период в три года и предусматривает выделение финансовых ресурсов примерно на сумму 1,5 млн. долл. США. |
| At that rate of expenditure, there is a potential for an underexpenditure of approximately $40 million. | При таком расходовании средств можно сэкономить примерно 40 млн. долл. США. |
| At the current session, the Fifth Committee would be considering the first budget for MONUC, which amounted to approximately $140 million. | На текущей сессии Пятый комитет рассмотрит первый бюджет МНООНДРК в объеме приблизительно 140 млн. долл. США. |
| By 2002, approximately $82 million had been made available through UNF to UNICEF and WHO in support of the Global Polio Eradication Initiative. | К 2002 году через ФООН для ЮНИСЕФ и ВОЗ на цели поддержки Глобальной инициативы за искоренение полиомиелита было выделено приблизительно 82 млн. долл. США. |
| Contingent liabilities amounting to approximately $12.5 million as at 30 June 2002 are disclosed in note 12 to the financial statements. | По состоянию на 30 июня 2002 года общий объем условных обязательств, указанный в примечании 12 к финансовым ведомостям, составлял 12,5 млн. долл. США. |
| The economy was currently dependent on only a few commodities and, with a population of only 152,000, the country owed approximately $239 million. | В настоящее время экономика страны зависит от небольшого числа сырьевых товаров, и при численности населения всего в 152000 человек страна имеет задолженность в размере порядка 239 млн. долл. США. |
| The Rockefeller Foundation estimates that approximately $775 million is needed over the next five years, in order to generate a safe and effective product by 2010. | По оценкам Фонда Рокфеллера, на следующие пять лет требуется примерно 775 млн. долл. США, для того чтобы к 2010 году создать надежный и эффективный продукт. |
| The costs of the storage of detained goods are to be borne by the applicant (approximately USD 10-13 per day per kg). | Расходы по хранению задержанных товаров несет заявитель (примерно 1013 долл. США за килограмм в день). |
| The resource allocation in the regular budget has remained at the same level since 2003, of approximately $1 million per year. | Объем средств, выделяемых из регулярного бюджета, с 2003 года остается неизменным, достигая примерно 1 млн. долл. США в год. |
| Remittances are the largest foreign currency earner in Somalia, estimated at approximately $750 million to $1 billion per annum. | Перевод денежных средств является важнейшим источником иностранной валюты для Сомали, ежегодный объем которого, согласно оценкам, составляет от 750 млн. долл. США до 1 млрд. долл. США. |
| Nuclear arms alone have devoured approximately $8 trillion, one third of the world's total output in 1997. | США, что соответствует одной трети общего объема мирового производства в 1997 году. |
| If that amount had been received by UNCDF, non-core resources for 2006 would have been $9.1 million, approximately 12 per cent less than 2005. | Если бы эта сумма была получена ФКРООН, неосновные ресурсы на 2006 год составили бы 9,1 млн. долл. США, что примерно на 12 процентов меньше, чем в 2005 году. |
| Japan thus decided last October to extend assistance in the amount of approximately $4 million for the disarmament, demobilization and reintegration of Congolese soldiers. | Поэтому в октябре прошлого года Япония приняла решение предоставить помощь на сумму приблизительно 4 млн. долл. США на цели осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции конголезских солдат. |
| The fund's income - approximately $2.8 million - did not increase as expected during the biennium 1998-1999. | В двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов рост поступлений фонда, составляющих приблизительно 2,8 млн. долл. США, не соответствовал ожиданиям. |
| Note: Total number of admissible requests for project grants: 43; total amount of money requested: approximately US$ 553275. | Примечание: Общее число приемлемых заявок на субсидирование осуществления проектов - 43; общая сумма испрашиваемых средств - примерно 553275 долл. США. |
| In 2000 approximately 189,000 dollars was invested for implementation of the project in 23 cities throughout the country. | В 2000 году на цели осуществления общенациональной инициативы в 23 городах страны было выделено примерно 189000 долл. США. |
| Core resources increased by approximately 5 per cent, to $260 million, and UNFPA increased the total number of donor countries to 100, from 70. | Объем основных ресурсов увеличился почти на 5 процентов и достиг 260 млн. долл. США, а число стран, предоставляющих средства ЮНФПА, увеличилось с 70 до 100. |
| Therefore, the Panel finds that GPIC has substantiated its claim for additional equipment costs up to the amount of approximately USD 70,000. | В этой связи Группа считает, что компания смогла обосновать свою претензию в связи с расходами на дополнительное оборудование в размере примерно 70000 долл. США. |
| For example, Japan recently decided to grant approximately $6.8 million to Indonesia in order to improve security at its airports and seaports. | Так, например, недавно Япония приняла решение предоставить Индонезии около 6,8 млн. долл. США для укрепления безопасности в аэропортах и морских портах. |
| The Civilian Support Group is to comprise 8 United Nations Volunteers and 92 experts at a cost of approximately $12.9 million. | Группа гражданской поддержки будет состоять из восьми добровольцев Организации Объединенных Наций и 92 экспертов и потребует расходов на сумму приблизительно 12,9 млн. долл. США. |