An operating reserve of $44.3 million was reported in the financial statements at the end of the biennium, against administrative expenditure of approximately $2.6 million, which equates to a reserve covering more than 15 years of operations. |
В финансовых ведомостях указывается, что оперативный резерв составил на конец рассматриваемого периода 44,3 млн. долл. США, а административные расходы - примерно 2,6 млн. долл. США; это означает, что такого резерва хватит более чем на 15 лет работы. |
The total approved budget for the 18 projects was $245 million (equivalent to approximately 19 per cent of the approved budget for the 247 active projects of UNODC as at 31 December 2013). |
Общий объем утвержденного бюджета на осуществление 18 проектов составил 245 млн. долл. США (что эквивалентно примерно 19 процентам утвержденного бюджета на 247 проектов, реализацией которых УНП ООН активно занимался по состоянию на 31 декабря 2013 года). |
(a) Submission for security reimbursement without appropriate supporting documents: the original claim was for approximately $20,000 but no payment was made and therefore there is no cost to UNFPA; |
а) требование о возмещении расходов на обеспечение охраны без надлежащей подтверждающей документации; первоначальное требование было на сумму примерно 20000 долл. США, однако выплаты не были произведены и как следствие ЮНФПА не понес затрат; |
While South-South cooperation and triangular cooperation have yet to be mainstreamed into the programme and budget of WIPO, under its two-year project on South-South cooperation that was implemented during the period 2012-2013, the Organization spent approximately $700,000. |
Хотя сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество пока еще в полной мере не включено в программу и бюджет ВОИС, в рамках ее двухгодичного проекта в области сотрудничества Юг-Юг, который осуществлялся в течение 2012 - 2013 годов, эта организация потратила приблизительно 700000 долл. США. |
One of the former officers, who was in charge of keeping M23 household tax records, told the Group in September that although not every household paid every month, the tax raised approximately $3,000 per month between November 2012 and August 2013. |
В сентябре один из этих бывших офицеров, отвечавший за ведение записей о налогах на домохозяйства, сообщил Группе, что, хотя не все домохозяйства платили каждый месяц, ежемесячная сумма сборов в период с ноября 2012 года по август 2013 года составляла примерно 3000 долл. США. |
The Group estimates the value of gold smuggled out of Uganda during 2013 to be approximately $271 million and that the Government of Uganda lost an estimated $2.7 million in tax revenue during 2013. |
По оценкам Группы, стоимость золота, вывезенного контрабандой из Уганды в 2013 году, составила приблизительно 271 млн. долл. США и правительство Уганды лишилось в 2013 году налоговых поступлений на сумму около 2,7 млн. долл. США. |
The establishment of the 2015-2017 priority investment programme, in the amount of 7,208 billion CFA francs (approximately $15 billion). |
учреждение программы первоочередных инвестиций на 2015 - 2017 годы на сумму в 7208 млрд. франков КФА (порядка 15 млрд. долл. США); |
It was partially offset by lower requirements for common staff costs ($1.9 million) where the actual common staff costs were approximately 88 per cent of salaries whereas in the budget it was estimated at 113 per cent, based on historical data. |
Это частично компенсировалось сокращением общих расходов по персоналу (1,9 млн. долл. США), поскольку фактические общие расходы по персоналу составляли приблизительно 88 процентов от окладов, в то время как бюджетной сметой было предусмотрено 113 процентов с учетом данных за предыдущие периоды. |
In order to scale up the women's empowerment model initiated from this pilot, recently the IKEA Foundation pledged approximately $40 million to empower 2.2 million poor rural women across 20,000 villages in India. |
В целях масштабирования модели прав и возможностей женщин, инициированной этим пилотным проектом, Фонд ИКЕА взял обязательство выделить около 40 млн. долл. США на расширение прав и возможностей 2,2 млн. бедных сельских женщин из 20000 деревень Индии. |
Full implementation of the resolution would require additional extrabudgetary resources to support the implementation of the required activities and additional regular budgetary resources, in the amount of approximately $67,000 for the 2014-2015 proposed programme budget, for the regional intergovernmental ministerial-level meeting. |
Полное осуществление данной резолюции потребует дополнительных внебюджетных ресурсов для поддержки проведения требуемых видов деятельности, и дополнительных ресурсов из предложенного регулярного бюджета по программам на 2014-2015 годы приблизительно в размере 67000 долл. США на проведение регионального межправительственного совещания на уровне министров. |
Further to its contributions in 2011 ($87,616) and in 2013 ($50,743), Norway continued to support the work of the secretariat and committed NOK 300,000 (approximately $50,000) in 2014. |
Помимо выплаты своих взносов за 2011 год (87616 долл. США) и 2013 год (50743 долл. США) Норвегия продолжила оказывать поддержку работе секретариата и обязалась внести 300000 норвежских крон (приблизительно 50000 долл. США) в 2014 году. |
According to the indicative costs, major global thematic evaluations would cost around $450,000, while the evaluations of a more narrow scope would cost approximately $250,000 and desk studies around $50,000. |
По предварительным оценкам расходы на проведение масштабных глобальных тематических оценок составят около 450000 долл. США, оценок меньшего масштаба - приблизительно 250000 долл. США, а кабинетных исследований - порядка 50000 долл. США. |
The costs of adaptation have been estimated at approximately 100 billion dollars per year and the costs of mitigation in 2030 are estimated at 49 billion euros for Africa alone, and 34 billion euros for Latin America and the Caribbean. |
Расходы на адаптацию оцениваются приблизительно в 100 млрд. долл. США в год, а расходы на смягчение последствий к 2030 году только в Африке оцениваются в 49 млрд. евро, а в Латинской Америке - в 34 млрд. евро. |
Each such project will receive support up to a maximum of 25,000 pesos (approximately US$ 2,500) per participant, subject to a maximum of 125,000 pesos (approx. US$ 12,500) where five or more participants are involved. |
На поддержку каждого производственного проекта выделяется до 25000 песо (примерно 2500 долл. США) из расчета на каждого участника проекта и до 125000 песо (примерно 12500 долл. США) в тех случаях, когда число участников проекта не превышает пяти человек. |
UNMIS has an annual procurement turnover of approximately $400 million; currently, the majority of that purchasing is carried out from UNMIS headquarters in Khartoum using national and international markets and vendors. |
Ежегодный объем закупок МООНВС составляет приблизительно 400 млн. долл. США; в настоящее время их основная часть осуществляется штабом МООНВС в Хартуме на национальных и международных рынках с привлечением национальных и международных продавцов. |
The Procurement Service has two sections, i.e., the Field Procurement Section and the Logistics and Transportation Section, which in 2004/05, handled a combined purchases order value of approximately $617 million, representing 79 per cent of the total workload of the Procurement Service. |
Служба закупок состоит из двух секций: Секции закупок на местах и Секции материально-технического обеспечения и транспорта, которые в 2004/05 году обработали заказы на закупку общей стоимостью приблизительно 617 млн. долл. США, что составляет 79 процентов от общей рабочей нагрузки Службы закупок. |
Of the 603 claims reviewed (seeking a total of approximately US$ 259 million), 602 were approved by the Council for compensation, with a total award value of $161 million. |
Из 603 рассмотренных исков (на общую сумму, составляющую около 259 млн. долл. США) 602 иска были утверждены Советом для выплаты компенсаций на общую сумму, составляющую 161 млн. долл. США. |
As at mid-April $329 million has been provided, equivalent to approximately half the requirements for the whole year and only about 60 per cent of requirements by the end of March. |
По состоянию на середину апреля поступило 329 млн. долл. США, что составляет примерно половину потребностей на весь год и лишь около 60 процентов потребностей на период до конца марта. |
The non-expendable equipment of the new missions other than UNOB accounted for approximately 12 per cent of the total non-expendable equipment balance: UNMIL, $64.9 million; UNOCI, $23 million; and MINUSTAH, $8 million. |
На долю имущества длительного пользования новых миссий, за исключением ОНЮБ, приходилось примерно 12 процентов всего остального имущества длительного пользования: МООНЛ - 64,9 млн. долл. США; ОООНКИ - 23 млн. долл. США; и МООНСГ - 8 млн. долл. США. |
Women's income at purchasing power parity is approximately US$ 887 (very slight variation compared to 1998 when it stood at US$ 700); |
доход женщин, рассчитанный по паритету покупательной способности, оценивается в 887 долл. США (этот показатель лишь незначительно изменился с 1998 года, когда он составлял 700 долл. США); |
Cost of training courses: approximately US$ 500,000 (US$ 25,000 per course); |
Стоимость курсов подготовки - приблизительно 500 тыс. долл. США (25 тыс. долл. США на каждый курс). |
of Slavery 11. The Board examined 31 applications for travel grants amounting to approximately US$ 90,000 from representatives of NGOs, including victims of contemporary forms of slavery in 12 countries. |
Совет рассмотрел 31 заявку на предоставление грантов на оплату путевых расходов на сумму приблизительно 90000 долл. США, поступившую от представителей НПО, включая жертв современных форм рабства из 12 стран. |
Table 2 indicates that increased training activities both at headquarters and the field, totalling approximately $1.0 million, will be offset by a projected recovery of direct costs incurred by project staff in the amount of $(1.1) million. |
Из таблицы 2 видно, что увеличение расходов на мероприятия по подготовке на уровне штаб-квартиры и на местах в размере примерно 1 млн. долл. США будет покрыто прогнозируемым возмещением прямых расходов персонала по проектам в размере 1,1 млн. долл. США. |
Presenting the Budget, the Finance Minister announced that the Government would contribute $2 million to the reserves as part of the promise to continue building the official reserves sufficient to cover at least three months operating expenditure, approximately $48 million. |
Представляя бюджет, министр финансов объявил, что правительство перечислит в резервы 2 млн. долл. США в контексте выполнения обязательства продолжать создавать официальные резервы, объем которых будет достаточен для покрытия, как минимум, трехмесячных оперативных расходов на сумму около 48 млн. долл. США. |
The Committee notes that in the current biennium, the average regular budget non-post resources for each subregional office amount to approximately $800,000 and that ECA had expected to raise some $2.3 million in extrabudgetary funds for the subregional offices. |
Комитет отмечает, что в нынешнем двухгодичном периоде объем недолжностных ресурсов в регулярном бюджете для каждого субрегионального представительства составляет в среднем примерно 800000 долл. США и что ЭКА надеется мобилизовать для субрегиональных представительств примерно 2,3 млн. долл. США внебюджетных средств. |