For example, engineering operating costs account for approximately $226 million of the overall operating costs of $670 million approved for UNAMID in 2008/09, representing about 34 per cent. |
Например, на долю инженерно-технических расходов приходится примерно 226 млн. долл. США из общего объема оперативных расходов в 670 млн. долл. США, утвержденных для ЮНАМИД на 2008/09 год, что составляет порядка 34 процентов. |
The Surface Transport Section currently supports a global fleet of approximately 20,000 vehicles with an asset value of over $620 million deployed across all peacekeeping and special political missions and based on 40 systems contracts with a cumulative not-to-exceed value of $674 million. |
В настоящее время Секция наземного транспорта обслуживает эксплуатацию глобального парка в составе порядка 20000 транспортных средств стоимостью свыше 620 млн. долл. США, развернутых во всех миротворческих и специальных политических миссиях на основе 40 системных контрактов совокупной стоимостью, не превышающей 674 млн. долл. США. |
An amount of $107,900 is proposed for the travel of two Close Protection Training Instructors to conduct four six-week close protection courses for approximately 100 Close Protection Officers serving in field missions. |
Предлагается предусмотреть сумму в размере 107900 долл. США для оплаты поездок двух инструкторов по вопросам личной охраны для проведения четырех шестинедельных курсов по обеспечению личной охраны приблизительно для 100 сотрудников личной охраны, служащих в миссиях на местах. |
The Government of the United States of America has mobilized $18.8 billion for the AIDS response in the past five years, and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria has delivered antiretroviral therapies to approximately 2 million people. |
За последние пять лет правительство Соединенных Штатов Америки мобилизовало на цели борьбы со СПИДом 18,8 млрд. долл. США, а Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией охватил методами антиретровирусной терапии приблизительно 2 миллиона человек. |
To join the armed opposition is often considered a family contribution to the armed struggle and the payment of small monthly allowances of approximately US$ 15 to US$ 20 per child may constitute an additional motivation for families to release their children. |
Вступление в ряды вооруженной оппозиции зачастую рассматривается как вклад конкретной семьи в дело вооруженной борьбы, а выплата небольшого жалованья в размере приблизительно 15 - 20 долл. США на ребенка в месяц может служить дополнительным стимулирующим фактором, позволяющим семьям легче расставаться со своими детьми. |
The budget proposal before the Management Committee totals $51 million for the first year, with anticipated expenses of approximately $65 million each for the second and third years. |
Объем предложенных бюджетных расходов, рассматриваемый Комитетом по вопросам управления, составляет 51 млн. долл. США на первый год, а ожидаемые расходы на второй и третий годы - примерно 65 млн. долл. США. |
The annual cost of maintaining these forces is approximately $12.6 million, or 78 per cent of the overall Puntland budget. Darawiish |
Ежегодные затраты на содержание этих сил составляют примерно 12,6 млн. долл. США, или 78 процентов от общего объема бюджета Пунтленда. |
In June, 180 participants were funded to attend the twenty-eighth sessions of the subsidiary bodies held in Bonn, which also included the resumed fifth session of the AWG-KP and the second session of the AWG-LCA, at a cost of approximately USD 1.2 million. |
В июне 180 участников получили финансовую помощь для участия в двадцать восьмых сессиях вспомогательных органов, состоявшихся в Бонне, включая также возобновленную пятую сессию СРГ-КП, вторую сессию СРГ-ДМС, что потребовало расходов примерно в 1,2 млн. долл. США. |
Donors are expected to provide an estimated $110 million, including for security costs, while the Mission's support costs are estimated at approximately $82 million. |
Предполагается, что доноры выделят около 110 млн. долл. США, в том числе на покрытие расходов по обеспечению безопасности, в то время как вспомогательные расходы Миссии оцениваются приблизительно в 82 млн. долл. США. |
Compared to the hundreds of billions of dollars that could be wasted without a sound understanding of the effects of ionizing radiation, the modest funding provided to the Scientific Committee of approximately $1 million per year seemed inadequate. |
По сравнению с сотнями миллиардов долларов, которые могут расходоваться без надлежащего понимания воздействия ионизирующей радиации, крайне скромные финансовые ресурсы, ежегодно выделяемые Научному комитету, которые составляют примерно 1 млн. долл. США, представляются недостаточными. |
Upon enquiry, the Advisory Committee had been provided with updated information on the resources requested for the biennium 2008-2009, which had been reduced to approximately $42 million, including a contingency provision of $5.6 million. |
Консультативному комитету по его просьбе была представлена обновленная информация о ресурсах, запрошенных на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, объем которых был сокращен приблизительно на 42 млн. долл. США, а резервные ассигнования - на 5,6 млн. долл. США. |
In addition, the Board of Trustees considered 303 admissible applications and recommended 78 grants for indigenous representatives to attend the seventh session of the Permanent Forum on Indigenous Issues for a total amount of approximately US$ 357,199. |
Кроме того, Совет рассмотрел 303 приемлемых заявления и рекомендовал выделить 78 субсидий для участия представителей коренных народов в работе седьмой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов на общую сумму приблизительно 357199 долл. США. |
In 2007 and 2008, the Brazilian Government provided assistance to approximately 20 countries each year, mostly in Latin America, the Caribbean and Africa, through an annual contribution of $15 million. |
Как в 2007 году, так и в 2008 году правительство Бразилии оказало примерно 20 странам, главным образом, в Латинской Америке, Карибском бассейне и Африке помощь на общую сумму в 15 млн. долл. США. |
Yearly subscription: US$ 2200 (special UN pricing and yearly payment would mean additional discounts, approximately 15-20%) |
годовая подписка: 2200 долл. США (специальные цены ООН и ежегодный платеж означали бы дополнительные скидки в размере примерно 15 - 20 процентов); |
increase the minimum wage to ANG 7.79 per hour - approximately USD 4.28 - as of November 2006. |
повысить с ноября 2006 года минимальную заработную плату до 7,79 нидерландского антильского гульдена в час (приблизительно 4,28 долл. США). |
Norway is pleased to be able to participate in the preparations for the celebration, and we are supporting the effort with approximately $5 million in 1998 and 1999. |
Норвегия рада возможности принять участие в подготовке к торжествам, и в 1998 и 1999 годах мы выделили порядка 5 млн. долл. США в поддержку этого мероприятия. |
13.17 It is estimated that for the biennium 2008-2009, extrabudgetary resources amounting to approximately $80,000,000 (equivalent to SwF 96,000,000 at the exchange rate of SwF 1.20 to US$ 1) will be available. |
13.17 Объем внебюджетных ресурсов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов оценивается примерно в 80000000 долл. США (что эквивалентно 96000000 швейцарских франков при обменном курсе 1,20 швейцарского франка за 1 долл. США). |
At its nineteenth session, three members of the Commission received assistance from the trust fund at a cost to the Trust Fund of approximately $35,000 (including performance support costs). |
На девятнадцатой сессии Комиссии три ее члена получили помощь за счет целевого фонда при общих издержках целевого фонда в размере примерно 35000 долл. США (включая вспомогательные расходы). |
It was anticipated that expenditure for the period from September through December 2005 would amount to $424,208, and the closing balance as at 31 December 2005 was projected at approximately $472,200. |
Предполагалось, что расходы за период с сентября по декабрь 2005 года составят 424208 долл. США, а конечный остаток средств по состоянию на 31 декабря 2005 года прогнозировался в размере приблизительно 472200 долл. США. |
On the basis of revised projections, the amount outstanding at year-end is expected to be approximately $512 million, which is lower than both the amount projected in May and the actual outstanding amount of $529 million recorded at 31 December 2011. |
Согласно пересмотренным прогнозам, эта сумма составит приблизительно 512 млн. долл. США, т.е. она будет ниже уровня, который прогнозировался в мае, и ниже суммы фактической задолженности по состоянию на 31 декабря 2011 года, составлявшей 529 млн. долл. США. |
It is anticipated that total cost avoidance will be approximately CHF 517.00 million ($550.59 million) over a period of 25 years, equivalent to an annualized cost avoidance of more than CHF 20.68 million ($22.02 million). |
Предполагается, что общая экономия расходов составит приблизительно 517,00 млн. швейцарских франков (550,59 млн. долл. США) в течение периода в 25 лет, что эквивалентно общегодовой экономии расходов в размере более 20,68 млн. швейцарских франков (22,02 млн. долл. США). |
(c) At the end of 2011, the accumulated surplus (unexpended resources) of UN-Women amounted to approximately $41 million available under regular resources (excluding assessed contributions). |
с) в конце 2011 года накопленный остаток средств (неизрасходованные ресурсы) структуры «ООН-женщины» составил примерно 41 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов (за исключением начисленных взносов). |
a. Yugoslavia was traditionally a principal supplier (first or second rank) of Albania's imports, accounting for on average approximately 11 per cent of the total CIF value imported during the 1980s, or approximately $35 million/year. |
а. Югославия традиционно являлась одним из главных поставщиков (первым или вторым) импортной продукции в Албанию, на долю которой приходилось в среднем около 11 процентов от общего объема импорта в ценах сиф в 80-е годы, или около 35 млн. долл. США в год. |
Approximately half of Canada's army and three-quarters of its air-force personnel never left the country, compared to the overseas deployment of approximately three-quarters of the forces of Australia, New Zealand, and the United States. |
Приблизительно половина служащих канадской армии и три четверти служащих ВВС никогда не покидали страну, в то время как за границей были развёрнуты около трех четвертей войск Австралии, Новой Зеландии и США. |
Approximately US$ 79.6 million of this amount was provided through a multilateral programme, the GEF Enabling Activities Programme, and approximately US$ 54.1 million, was provided through bilateral programmes. |
Примерно 79,6 млн. долл. США этой суммы было выделено через многостороннюю программу, Программу стимулирующих мероприятий ГЭФ, и около 54,1 млн. долл. |