The final implications of increasing the civilian police capacity of UNOMIG through the addition of 20 police advisers with training, management and monitoring functions would amount to approximately $1,775,000. |
Финансовые последствия увеличения контингента гражданской полиции МООННГ в результате направления еще 20 полицейских консультантов для руководства подготовкой и наблюдения составят приблизительно 1775000 долл. США. |
In recent years, the Department's budget had been under considerable strain and, owing mainly to its efforts to respond to every request for meeting services, had accrued a deficit of approximately $30 million by the end of the previous biennium. |
В последние годы Департаменту трудно было не выйти за пределы предусмотренных бюджетных ассигнований, главным образом из-за его усилий удовлетворить все запросы на обеспечение обслуживания заседаний, в результате чего к концу предыдущего двухгодичного периода возник дефицит в размере приблизительно 30 млн. долл. США. |
The Government would make no money on the loan and would in fact be paying approximately $6 million to guarantee it and insure against default. |
Правительство не получит никакой прибыли от кредита и, по сути, понесет расходы по гарантированию кредита и его страхованию на случай неисполнения обязательств в размере 6 млн. долл. США. |
The task of rehabilitating these institutes and enabling them to fulfil their humanitarian mission is one that calls for immediate support in the amount of approximately $100000 for each institute. |
Для восстановления этих учебных заведений и обеспечения им возможности выполнять свою гуманитарную миссию требуется оказание срочной финансовой поддержки в размере приблизительно 100 тыс. долл. США на каждое. |
The Committee was informed that the mission was in the process of installing the Carlog system, the unit price of which was approximately $500 per vehicle. |
Комитет был проинформирован о том, что миссия занимается установкой системы «Carlog», стоимость которой составляет примерно 500 долл. США за одно автотранспортное средство. |
According to the Government, the frozen funds have amounted to approximately $2.1 million to date and the relevant criminal proceedings are currently at the investigation stage. |
По данным правительства, эти замороженные средства на настоящий момент составляют около 2,1 млн. долл. США и в рамках соответствующего уголовного дела ведется расследование. |
As at July 2000, for example, the United States had transferred approximately $169 million to almost 30 States in recognition of their assistance on forfeiture actions. |
Например, на июль 2000 года Соединенные Штаты передали около 169 млн. долл. США почти 30 государствам в признание их помощи в деле конфискации37. |
Unpaid invoices and commitments to contractors and subcontractors against the reserve for field accommodation totalled approximately $140,925 as at 31 December 2003 (2001: $1.5 million). |
Неоплаченные счета-фактуры и обязательства перед подрядчиками и субподрядчиками по резерву средств для размещения на местах по состоянию на 31 декабря 2003 года составили примерно 140925 долл. США (в 2001 году 1,5 млн. долл. США). |
This is a savings of approximately $6,000 per mission compared with the costs of travelling from New York: a reduction of 60 per cent. |
Если сравнить эту сумму с суммой путевых расходов следователей, базирующихся в Нью-Йорке, то экономия составит порядка 6000 долл. США на одну поездку: т.е. можно говорить о сокращении расходов на 60 процентов. |
Some $6.5 million would be spent on civilian staff training and approximately $1.75 million on peacekeeping military training. |
Примерно 6,5 млн. долл. США - на подготовку военнослужащих операций по поддержанию мира. |
As mentioned in my last report, the Government of Norway generously contributed approximately $250,000, and I am pleased to report that since that contribution was received an additional 13 projects valued at $180,000 have been approved. |
Как отмечалось в моем последнем докладе, правительство Норвегии внесло щедрый взнос в размере приблизительно 250000 долл. США, и я с удовлетворением сообщаю, что после получения этого взноса было утверждено 13 дополнительных проектов на сумму 180000 долл. |
Furthermore, there was a shortfall of cash of approximately $92.9 million to settle the outstanding liabilities of closed missions; |
Кроме того, имел место дефицит наличности в размере примерно 92,9 млн. долл. США для урегулирования непогашенных обязательств завершенных миссий; |
OTP had two System Development Units, comprising 22 staff in ICTY and 3 staff in ICTR, at an annual staff cost of approximately $1 million. |
В составе КО действовали две группы по разработке систем, в которые входили 22 сотрудника МТБЮ и 3 сотрудника МУТР, а совокупные расходы на персонал составляли порядка 1 млн. долл. США в год. |
The Asia Pacific region continues to be a focal point for much of these activities, which, according to the International Organization for Migration, is estimated to be worth approximately US$10 billion annually. |
Азиатско-Тихоокеанский регион по-прежнему является одним из основных мест, где главным образом осуществляется такая деятельность, которая по данным Международной организации по миграции ежегодно приносит около 10 млрд. долл. США. |
The cost per year of a personal computer using current pricing over four years would be approximately $275 per year of expected use. |
В пересчете на год расходы на один персональный компьютер, приобретенный по нынешним ценам и используемый в течение четырех лет, составят примерно 275 долл. США на год ожидаемого использования. |
A recent analysis revealed that UNHCR currently has approximately 9000 vehicles of different specifications on its active inventory, with a purchase value of some $220 million. |
Недавний анализ показал, что в настоящее время УВКБ располагает приблизительно 9000 автомобилей различных модификаций в своем активном резерве материальных средств стоимостью порядка 220 млн. долл. США. |
Since being granted ECOSOC status, MiraMed has grown from a full time staff of 7 to more than 25 and its budget has more than tripled to approximately $400,000 going into 2002. |
После получения статуса при ЭКОСОС штат сотрудников МираМед увеличился с 7 до 25, а его бюджет более чем утроился и составил на начало 2002 года почти 400000 долл. США. |
We have checked the United Nations budget, and the financial resources that are allocated every year to servicing the Conference on Disarmament in Geneva amount to approximately $3.7 million. |
Мы проверили бюджет Организации Объединенных Наций и выяснили, что выделяемые ежегодно финансовые ресурсы на обслуживание Конференции по разоружению в Женеве равны примерно 3,7 млн. долл. США. |
An amount of approximately $77.4 million was incurred as nationally executed expenditure in 2000, of which $68 million was audited. |
В 2001 году объем проверенных расходов составил 41 млн. долл. США, или 38 процентов, от общего объема расходов по линии национального исполнения. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) reiterated that the travel expenses for the special rapporteurs, amounting to approximately $18,000, were perennial activities covered under the programme budget. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) вновь подтверждает, что путевые расходы специальных докладчиков, составляющие примерно 18000 долл. США, касаются постоянной деятельности, покрываемой за счет бюджета по программам. |
In addition, it expected to provide approximately $8.5 million for the Mission's civilian police contingent during the first year of deployment. |
Помимо этого, Соединенные Штаты намерены предоставить 8,5 млн. долл. США для покрытия расходов на свой гражданско-полицейский контингент в течение первого года развертывания. |
Prior to the consultancy, the Tribunal, on the basis of nine cases already completed, had determined that the average defence cost for each trial amounted to approximately $740,000. |
До начала работы консультанта Трибунал, исходя из опыта уже рассмотренных девяти дел, определил, что средние размеры издержек на защиту в рамках каждого судебного процесса составляют приблизительно 740000 долл. США. |
A national population stabilization fund has been constituted, with the Prime Minister as its Chairperson and with an initial corpus of 1 billion rupees or approximately $20 million. |
Был основан национальный стабилизационный фонд, Председателем которого стал премьер-министр, а первоначальный капитал составил 1 млрд. рупий или около 20 млн. дол. США. |
There is, however, a limit of approximately $2,100 (₤1,300) on the cost for appeals made to the Privy Council by prisoners on death row. |
Вместе с тем средства, предоставляемые для обжалования в Тайном совете решений по делам заключенных, приговоренных к смертной казни, не могут превышать суммы порядка 2100 долл. США (1300 фунтов). |
Since 1993, the United States has dedicated over $700 million to humanitarian mine action and will provide approximately $100 million more in 2004 to some 40 countries. |
За период, прошедший с 1993 года, Соединенные Штаты выделили на гуманитарное разминирование свыше 700 млн. долл. США, а в 2004 году мы предоставим около 100 млн. долл. США различным странам, приблизительное число которых составляет 40. |