The 18 years of efforts and approximately $750 million invested by the United Nations in Western Sahara should prompt it to do so. |
К этому его должен побуждать тот факт, что Организация Объединенных Наций осуществляла свою деятельность в Западной Сахаре в течение 18 лет и инвестировала в нее около 750 млн. долл. США. |
It was estimated in that report that the balance of the Trust Fund as at 31 December 2004 would be approximately $23,717. |
По сделанной в указанном докладе оценке, по состоянию на 31 декабря 2004 года остаток средств в Целевом фонде составит приблизительно 23717 долл. США. |
As regards housing, in 2002,118 women received credits totalling 20,909,100 quetzales (approximately $251,137.50), through plans enabling them to pay off their balances in equal instalments. |
Что касается финансирования жилищного сектора, то в рамках уравнительной квоты кредиты на приобретение жилья в 2002 году получили 118 женщин (на общую сумму 20909100 кетсалей, или приблизительно 251137,50 долл. США). |
This included other United Nations agencies and trust funds of approximately $569.5 million for which there were draft service level agreements. |
Сюда входят средства других учреждений Организации Объединенных Наций и целевых фондов на сумму примерно 569,5 млн. долл. США, в отношении которых имелись проекты соглашений об уровне обслуживания. |
As the largest bilateral creditor in the world, Japan had reduced a significant amount of its credit under the enhanced HIPC Initiative and had cancelled approximately US$3 billion in debt. |
Будучи крупнейшим двусторонним кредитором в мире, Япония значительно сократила объем задолженности по своим кредитам в рамках Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и списала долги на сумму в размере около З млрд. долл. США. |
Italy is committed to cancelling an overall amount of approximately $4.5 billion within the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
Италия привержена списанию долгов в общей сложности на сумму примерно 4,5 млрд. долл. США в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
The Trust Fund became operational as of February 2004 with approximately $163,500 available for programming based on contributions received from Cyprus, Denmark and UNDP. |
На момент начала своего функционирования в феврале 2004 года Целевой фонд располагал средствами в размере 163500 долл. США, полученными в виде взносов от Дании, Кипра и ПРООН для осуществления программ. |
For other resources for trust funds and cost-sharing programme arrangements, the projected contribution is approximately between $80 to $100 million for 2004. |
Что касается прочих ресурсов (целевые фонды и ресурсы по линии совместного несения расходов по программам), то прогнозируемая сумма соответствующих взносов на 2004 год составит примерно 80 - 100 млн. долл. США. |
To fulfil the need for immediate delivery resulting from unforeseen delays and production shortfalls, GCCP increased its stock of contraceptives amounting to approximately $2.2 million. |
Для удовлетворения потребностей в безотлагательной поставке, вызванной незапланированными задержками и недопроизводством, в рамках ГПКС был увеличен запас противозачаточных средств до суммы приблизительно в 2,2 млн. долл. США. |
The cost of a workshop-like meeting with 40 participants for one week would amount to approximately $100,000-150,000 depending on the amount of preparation made outside the secretariat. |
6.2 Бюджетные вопросы и стоимость различных мероприятий Был затронут вопрос об общих расходах на функционирование КРСОЗ. США в зависимости от объема подготовительной работы, которая будет проводиться за пределами секретариата. |
These projects have a total budget of approximately $350 million, and are intended to phase out substances with an ozone-depleting potential of some 31,000 tonnes. |
Сово-купный бюджет этих проектов составляет около 350 млн. долл. США, а их целью является обеспе-чение поэтапного отказа от производства и приме-нения веществ, озоноразрушающий потенциал кото-рых равен примерно 31000 тонн. |
This closure forced the cancellation of more than 100,000 flights, which affected approximately 10 million travellers and cost European businesses as much as $3.3 billion. |
Эта мера привела к отмене более чем 100000 авиарейсов, в результате чего примерно 10 миллионов пассажиров было вынуждено менять свои планы, а европейские предприниматели понесли убытки на сумму 3,3 млрд. долл. США. |
As indicated in paragraph 34 of the overview report, the current transport fleet of some 18,241 vehicles is valued at approximately $680 million. |
Как отмечено в пункте 34 обзорного доклада, на данный момент в автопарке насчитывается 18241 автотранспортное средство, стоимость которых оценивается приблизительно в 680 млн. долл. США. |
Donor contributions to the Fondation for Radio Okapi declined to approximately $4 million for the 2010/11 period and are expected to decline further in the coming years. |
Объем донорских взносов в Фонд для «Радио Окапи» на 2010/11 год сократился до примерно 4000000 долл. США, и как ожидается, в ближайшие годы будет происходить его дальнейшее снижение. |
Of that, approximately, $273 million (68 per cent) of the total Fund allocations went to natural disasters and other rapid-onset emergencies. |
Из указанной суммы примерно 273 млн. долл. США (68 процентов от общей суммы выплаченных Фондом средств) были выплачены в связи со стихийными бедствиями и другими внезапно наступившими чрезвычайными ситуациями. |
For some organizations, it represented savings; for the United Nations Secretariat, it would represent an estimated additional cost of approximately $45.15 million per annum. |
Для некоторых организаций ее применение приведет к экономии средств, а для Секретариата Организации Объединенных Наций - к возникновению дополнительных расходов, составляющих, по оценке, приблизительно 45,15 млн. долл. США в год. |
The Global Environment Facility (GEF) Trust Fund has provided funding of approximately $2.7 billion for the climate change focal area since its inception. |
Целевой фонд Глобального экологического фонда (ГЭФ) с момента своего создания предоставил финансирование в объеме примерно 2,7 млрд. долл. США на решение проблем, связанных с изменением климата. |
In view of this, it is encouraging that aid for trade commitments reached approximately $40 billion in 2009, a 60 per cent increase from the 2002-2005 baseline. |
В этой связи обнадеживает то, что в 2009 году объем обязательств по линии внешней помощи в торговле составил порядка 40 млрд. долл. США, что на 60 процентов больше по сравнению с базисным уровнем 2002 - 2005 годов. |
UNAMA was also able to recover approximately $666,000 through cost-sharing arrangements with the above-mentioned entities in respect of expenditures for rent, generator fuel and maintenance, security, cleaning services and building maintenance. |
МООНСА также смогла получить обратно примерно 666000 долл. США за счет соглашений об общем обслуживании с вышеупомянутыми организациями в том, что касается расходов на аренду помещений, топливо для генераторов и их обслуживание, вопросы безопасности, услуги по уборке и эксплуатации зданий. |
It has catalysed approximately $100 million dollars to-date for 2,000 Multifunctional Platform (MFPs) operations at local levels in West Africa. |
К настоящему времени эта программа позволила мобилизовать приблизительно 100 млн. долл. США для 2000 операций, осуществляемых на местном уровне в Западной Африке с использованием многофункциональной платформы. |
A recent preliminary study of the costs and benefits of coordination suggests that coordination costs amount to $237.5 million annually and accounted for approximately 3 per cent of United Nations programmable resources in 2009. |
Предварительные результаты проведенного недавно анализа издержек и выгод координации указывают на то, что расходы, связанные с координацией, составляют 237,5 млн. долл. США в год или приблизительно 3 процента объема ресурсов, выделенных в 2009 году на финансирование программ Организации Объединенных Наций. |
The global market for environmental technology and low-carbon industries is currently estimated at approximately $1,000 billion and is expected to grow to about $3,000 billion by 2020. |
По оценкам, общемировой рынок природоохранных технологий и предприятий с низким уровнем выброса углерода составляет в настоящее время около триллиона долларов США, а к 2020 году этот показатель, как ожидается, увеличится в три раза. |
The balance of the funds was spread among 15 sectors for approximately $4.6 billion, equivalent to 31 per cent of the total expended technical cooperation. |
Остальные средства, сумма которых составила приблизительно 4,6 млрд. долл. США, или 31 процент от общего объема расходов, произведенных по линии технического сотрудничества, были распределены между 15 секторами. |
Projections suggest that contributions to regular resources will decrease to approximately $1 billion in 2009, subject to exchange rate fluctuations, and will be unpredictable for 2010. |
Согласно прогнозам, взносы в регулярные ресурсы сократятся до примерно 1 млрд. долл. США в 2009 году с учетом возможных изменений валютных курсов и их объем будет непредсказуемым в 2010 году. |
Also in October, WHO was able to secure approximately $1 million from the Ministry of Health for second-line drugs for tuberculosis patients with multiple-drug resistance. |
Также в октябре ВОЗ добилась выделения министерством здравоохранения приблизительно 1 млн. долл. США на приобретение лекарственных препаратов второй линии для больных, страдающих туберкулезом с множественной лекарственной устойчивостью. |