As an innovative solution for the transition from emergency to self-sufficiency, UNHCR developed the formula of Quick Impact Projects (QIPs) in Belize, El Salvador, Guatemala and Nicaragua in the amount of approximately $20 million, contributed by various donors. |
В качестве нетрадиционного решения проблемы перехода от оказания чрезвычайной помощи к самообеспечению УВКБ разработало форму проектов быстрого воздействия (ПБВ) в Белизе, Гватемале, Никарагуа и Сальвадоре на общую сумму около 20 млн. долл. США, поступившую от ряда участников. |
In 1993, under the National Reconstruction Plan, the Secretariat promoted the implementation of projects in nine major areas at a cost of approximately US$ 24 million, reaching 650,000 people. |
В 1993 году в рамках Плана Секретариат оказал поддержку осуществлению проектов стоимостью приблизительно 24 млн. долл. США в девяти крупных областях с охватом 650000 человек. |
As at 1 January 1994, the account established prior to 16 June 1993 showed that the available cash balance was approximately $9.4 million. |
По состоянию на 1 января 1994 года остаток наличности, имевшийся на счету, открытом до 16 июня 1993 года, составлял приблизительно 9,4 млн. долл. США. |
Project expenditure in 1992-1993 yielded approximately $3 million in programme support costs income, compared with $4.3 million earned in 1990-1991. |
Покрытие проектных расходов в 1992-1993 годах позволило получить примерно 3 млн. долл. США в виде поступлений по статье вспомогательных расходов программ, тогда как аналогичный показатель в 1990-1991 годах составил 4,3 млн. долл. США. |
In addition, UNHCR has placed approximately $2 million at the disposal of the Ethiopian Government since November 1993 for rehabilitation purposes, but for reasons that are unclear that sum has not been spent. |
Кроме того, УВКБ с ноября 1993 года предоставило в распоряжение правительства Эфиопии около 2 млн. долл. США на цели реабилитации, однако по невыясненным причинам эта сумма не была израсходована. |
To date, approximately $30 million have been contributed or pledged by various donors for the implementation of 34 of the 47 activities in the regional action programme. |
До настоящего времени различными донорами было внесено или объявлено примерно 30 млн. долл. США на осуществление 34 из 47 мероприятий в рамках региональной программы действий. |
It is estimated that paving, patching and maintenance of the unsealed area of the south pier, an area of approximately 3 acres, will cost $336,000. |
Предполагается, что стоимость мощения, ремонта и эксплуатационного обслуживания вновь открывшейся зоны южного пирса площадью примерно З акра составит 336000 долл. США. |
The Advisory Committee notes that the $5 million would enable approximately 54,000 adult combatants and 6,000 child soldiers to give up their arms and return to their homes. |
Консультативный комитет отмечает, что эти 5 млн. долл. США позволят разоружить и вернуть к своим очагам примерно 54000 взрослых и 6000 несовершеннолетних комбатантов. |
The provision was based on the then 30 per cent standard reimbursement of the total value of contingency-owned equipment (approximately $27 million) for the first nine months of MINURSO operation. |
Объем ассигнований основывался на существовавшей тогда 30-процентной ставке стандартного возмещения от общей стоимости имущества, принадлежащего контингентам (приблизительно 27 млн. долл. США), в течение первых девяти месяцев деятельности МООНРЗС. |
In June 2010, Grameen America reported that it had disbursed approximately $4.3 million in loans to 2,002 borrowers and had maintained a repayment rate of 99%. |
В июне 2010 года, Grameen America сообщила, что выдала кредиты на сумму 2,4 миллионов долларов США для 2,002 заемщиков и поддержала темпы погашения долга в размере 99 %. |
Regarding the status of assessed contributions, the latest information available shows that as at 13 June 1994, total outstanding assessed contributions amounted to approximately $160.8 million. |
Что касается положения с начисленными взносами, то из самой последней полученной информации следует, что по состоянию на 13 июня 1994 года общий объем невыплаченных начисленных взносов составлял приблизительно 160,8 млн. долл. США. |
The Agency had ended 1993 with a budget deficit of US$ 10 million despite having imposed austerity measures totalling approximately US$ 17 million, which were continued in 1994. |
В конце 1993 года дефицит бюджета Агентства составлял 10 млн. долл. США, несмотря на введенные меры жесткой экономии средств на общую сумму порядка 17 млн. долл. США, которые продолжали осуществляться в 1994 году. |
At present, there are 2,180 armoured personnel carriers in the fleet, of which approximately 850 are tracked, and tracks are priced in the region of $9,600 to $35,000 per set with a life expectancy of 1,500 to 2,000 kilometres. |
В настоящее время в автопарк входит 2180 бронетранспортеров (БТР), примерно 850 из которых являются гусеничными, и цена комплекта гусениц составляет от 9600 до 35000 долл. США, а предполагаемый срок службы - 1500-2000 км. |
This contribution has been valued at SwF 1.2 million, equivalent to approximately $794,702; |
Сумма этого взноса была оценена в размере 1,2 млн. швейцарских франков, что составляет примерно 794702 долл. США; |
Since then, oil prices have settled within a range of approximately $15-20 per barrel, except for the period of the Persian Gulf crisis during 1990/91 (see figure). |
С тех пор цены на нефть остаются стабильными в пределах примерно 15-20 долл. США за баррель, за исключением периода кризиса в Персидском заливе в 1990-1991 годах (см. диаграмму). |
On 16 November 1993, the Knesset Finance Committee approved a transfer of approximately $34.5 million to the Housing Ministry aimed at completing the infrastructure work for government-built houses. |
16 ноября 1993 года финансовый комитет кнессета утвердил решение о передаче министерству жилищного строительства примерно 34,5 млн. долл. США для завершения работ над объектами инфраструктуры для домов, построенных государством. |
A package of projects, totalling approximately $105 million will be presented by UNDP to donors in the following broad areas: |
ПРООН представит донорам целый пакет проектов на общую сумму примерно 105 млн. долл. США в следующих широких областях: |
If the appropriations request from the Secretary-General was approved, the United States would be required to pay approximately $1.6 million into the Tax Equalization Fund. |
Если просьба Генерального секретаря в отношении ассигнований будет одобрена, Соединенным Штатам необходимо будет выплатить приблизительно 1,6 млн. долл. США в Фонд уравнения |
As a result of maintaining the current scale, combined savings of approximately US$ 590,000 per annum would be realized by organizations with General Service staff in Montreal. |
В результате сохранения нынешней шкалы организации, располагающие персоналом категории общего обслуживания в Монреале, будут экономить в общей сложности примерно 590000 долл. США в год. |
In an annex to his report, the Secretary-General estimated that the cost associated with the deployment of the expanded force would be approximately $115 million for a six-month period. |
В приложении к своему докладу Генеральный секретарь изложил смету, в соответствии с которой расходы, связанные с развертыванием расширенных сил, составляли бы приблизительно 115 млн. долл. США в течение шестимесячного периода. |
Increased in-house production by conference services of official records and other publications that would have been sent for external typesetting and/or printing has contributed to a reduction in the proposed provision in this area of approximately $2 million. |
Тот факт, что официальные отчеты и другие публикации все чаще выпускаются самими подразделениями по обслуживанию конференций, а не направляются для набора и/или печатания по контрактам, способствовал сокращению предлагаемого объема ассигнований в этой области приблизительно на 2 млн. долл. США. |
On that basis, it is expected that the other participating organizations would reimburse the United Nations approximately 71.77 per cent, or $7,460,500, of the Commission's total costs during the biennium 1996-1997. |
Исходя из этого предполагается, что другие участвующие организации возместят Организации Объединенных Наций примерно 71,77 процента, или 7460500 долл. США, общих расходов Комиссии на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
In 1994, it contributed 50 million drachmas (Dr) (approximately US$ 230,000) to the biannual Zambian programme for the construction of a hospital in the town of Mkusi. |
В 1994 году она выделила 50 млн. драхм (примерно 230000 долл. США) на цели осуществления двухлетней замбийской программы строительства больницы в городе Мкуси. |
In response to the devastating crop failure in several SADC countries in 1992, WFP committed approximately $350 million for commodities and transport for the relief effort. |
Ввиду катастрофического неурожая, постигшего ряд стран САДК в 1992 году, МПП израсходовала примерно 350 млн. долл. США на товары и транспорт для оказания чрезвычайной помощи. |
It is now estimated that the cost related to the deployment of an additional 1,016 civilian police, as part of an enlarged ONUMOZ police component, would amount to approximately $38,474,000 gross for the period from 15 February to 31 October 1994. |
В настоящее время предполагается, что затраты на размещение еще 1016 служащих гражданской полиции в качестве составной части укрупненного полицейского компонента ЮНОМОЗ на период с 15 февраля до 31 октября 1994 года составят примерно 38474000 долл. США брутто. |