The project had been made possible when the Netherlands Government approved the allocation of approximately $60,000 from an earlier donation of $205,000 to support the secretariat of ECAFE. |
Его строительство стало возможно, когда правительство Нидерландов одобрило выделение примерно 60000 долл. США из прежней дотации в размере 205000 долл. США для поддержки секретариата ЭКАДВ. |
In the past few weeks approximately 30 Member States had made payments to the regular budget, including $25 million from Brazil and $21 million from the Russian Federation. |
За последние недели произвели платежи в регулярный бюджет около 30 государств-членов, в том числе 25 млн. долл. США внесла Бразилия и 21 млн. долл. США - Российская Федерация. |
Initially US$ 10 million was allocated by the host country for host country preparations, exclusive of approximately US$ 25 million for preparing the physical facilities for the Conference. |
Сначала принимающая страна выделила на проведение подготовительных мероприятий 10 млн. долл. США, не считая порядка 25 млн. долл. США, ассигнованных на создание материальной базы для проведения Конференции. |
Norway welcomes, in this connection, the establishment of the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance, and we have made a cash contribution of NKr 8 million, which is approximately $1.2 million, in support of the Fund. |
В этой связи Норвегия приветствует учреждение Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций на оказание помощи в разминировании, мы внесли вклад наличностью в размере 8 млн. норвежских крон, что примерно равно 1,2 млн. долл. США, в поддержку Фонда. |
In 1994, the territorial Legislature adopted early retirement legislation which is expected to save the territorial Government approximately US$ 35 million in 1995 in reducing the number of public servants by over 2,500 persons. |
В 1994 году законодательный орган территории принял закон о досрочном выходе государственных служащих на пенсию, который, как представляется, должен сэкономить правительству территории в 1995 году порядка 35 млн. долл. США, сократив число государственных служащих более чем на 2500 человек. |
Total income of the Government from the sector was approximately $2.5 million for 1993 compared with $2 million for 1992. |
Общие государственные доходы от этого сектора составили в 1993 году примерно 2,5 млн. долл. США в сравнении с 2 млн. долл. США в 1992 году. |
For the period 14 April-31 December 1995, the cost estimate was approximately $12.2 million gross or an average monthly cost of $1.4 million gross. |
На период с 14 апреля по 31 декабря 1995 года смета расходов была исчислена в размере приблизительно 12,2 млн. долл. США брутто, или в среднем в пересчете на месяц - в 1,4 млн. долл. США брутто. |
Expenditure since the beginning of 1994 was estimated at $11,966,800, while extending the Mission's mandate to the end of December 1995 would require an additional amount of approximately $11,483,700. |
Расходы, произведенные с начала 1994 года, оцениваются в 11966800 долл. США, а продление мандата Миссии до конца декабря 1995 года потребует дополнительной суммы в размере примерно 11483700 долл. США. |
The Office of the Prosecutor also received additional contributions of equipment from the United Kingdom, valued at approximately $31,700 (consisting of video cameras and computers), the Open Society Institute ($105,000) and the Rockefeller Foundation ($50,000). |
Канцелярия Обвинителя также получила дополнительные взносы в виде аппаратуры и оборудования от Соединенного Королевства на сумму порядка 31700 долл. США (видеокамеры и компьютеры), Института открытого общества (105000 долл. США) и Фонда Рокфеллера (50000 долл. США). |
On the basis of the original value of all assets held by UNAMIR, excluding transportation and installation costs, as at 19 October 1995 the total value of assets was estimated at approximately $62.5 million. |
Исходя из первоначальной стоимости всего имеющегося у МООНПР имущества, исключая расходы на его транспортировку и установку, общая стоимость имущества по состоянию на 19 октября 1995 года составляла, по оценке, приблизительно 62,5 млн. долл. США. |
Eurostat has agreed to contribute approximately $30,000 this year to assist the secretariat in doing important work in the fields of statistics of women, population censuses and household income statistics |
Евростат согласился внести в этом году приблизительно 30000 долл. США для оказания помощи секретариату в осуществлении важной работы в области статистики по проблемам женщин, переписям населения и статистике доходов домохозяйств; |
The estimated cost of maintaining the Force for six months is $22.1 million, with approximately $11.5 million of that amount assessed on Member States. |
Смета расходов на содержание Сил на период 6 месяцев составляет 22,1 млн. долл. США, причем 11,5 млн. долл. США распределяются среди государств - членов Организации. |
United Nations agencies provided approximately $27 million worth of assistance, of which $14 million was in food aid. |
Учреждения Организации Объединенных Наций оказали помощь на общую сумму примерно 27 млн. долл. США, в том числе продовольственную помощь в размере 14 млн. долл. США. |
The monthly recurrent cost of the expansion is approximately $2.9 million and is in addition to the current monthly cost of $1.4 million for maintaining the Observer Mission. |
Связанные с этим расширением ежемесячные периодические расходы составляют приблизительно 2,9 млн. долл. США в дополнение к нынешним ежемесячным расходам по содержанию Миссии наблюдателей в размере 1,4 млн. долл. США. |
The Government of Sweden and the Swedish Armed Forces have assigned approximately $6 million to the development of mechanical demining systems, as well as advanced systems and equipment for mine detection and mine destruction. |
Прочее: Правительство Швеции и вооруженные силы Швеции выделили приблизительно 6 млн. долл. США на разработку механических систем разминирования, а также современных систем и оборудования для обнаружения мин и их уничтожения. |
First contributor to the Trust Fund, providing approximately $159,000 to cover technical assistance to Yemen. (Money has already been deposited in the Trust Fund.) |
Прочее: Первый взнос в Целевой фонд в размере приблизительно 159000 долл. США для покрытия расходов, связанных с оказанием технической помощи Йемену. (Денежные средства уже перечислены на счет Целевого фонда.) |
Currently income inversion ranged from 19 per cent at a net salary level of US$ 40,000 to approximately 11 per cent at income levels above $100,000. |
В настоящее время инверсия дохода колеблется от 19 процентов для чистого оклада в размере 40000 долл. США до приблизительно 11 процентов для размеров доходов, превышающих 100000 долл. США. |
The overall response of the international community has been positive, with donors committing approximately $13 million. On 20 and 21 April, the Department dispatched two aircraft to Beirut with relief supplies made available by the Government of Italy with a total value of $250,000. |
Общая реакция международного сообщества была позитивной, и доноры внесли примерно 13 млн. долл. США. 20 и 21 апреля Департамент направил в Бейрут два самолета с грузами помощи, предоставленными правительством Италии, на общую сумму в 250000 долл. США. |
The design of the National Fund for Indigenous Peoples, for the establishment and functioning of which the Government has allocated 20 million quetzals (approximately $4 million), has also been supported. |
Оказывалась также помощь в разработке проекта учреждения Национального фонда для коренного населения, на создание и функционирование которого правительство выделило 20 млн. кетсалей (что равно примерно 4 млн. долл. США). |
Of this sum, $268 million was expended during the year 1994, with approximately half of these monies representing about 125 new projects approved in the region during this year. |
Из этой суммы 268 млн. долл. США было израсходовано в 1994 году, и приблизительно половина этих средств приходится на примерно 125 новых проектов, утвержденных в регионе в указанном году. |
The Committee notes that voluntary contributions are projected at $1,896 million for 1994-1995 and $2,034 million for 1996-1997, reflecting an increase of approximately 7.3 per cent. |
Комитет отмечает, что объем добровольных взносов в 1994-1995 годах составит, по оценкам, 1,896 млн. долл. США, а в 1996-1997 годах - 2,034 млн. долл. США, что отражает увеличение в размере 7,3 процента. |
Average lending was approximately $17 million per project in fiscal year 1992, rising to $23 million in fiscal year 1993 and to $39 million in fiscal year 1994. |
В 1992 финансовом году средний объем кредитов составил примерно 17 млн. долл. США на один проект; в 1993 финансовом году этот показатель возрос до 23 млн. долл. США, а в 1994 финансовом году - до 39 млн. долл. США. |
About $669 million, or 48 per cent of the total, was directed to Asia and the Pacific, which accounts for approximately 31 per cent of the total population of the small island developing States covered by the present report. |
Около 669 млн. долл. США, или 48 процентов от общего объема помощи, были направлены в регион Азии и Тихого океана, на который приходится примерно 31 процент общей численности населения охваченных в настоящем докладе малых островных развивающихся государств. |
Bilateral donors provided $333.9 million, or approximately 24 per cent of total bilateral assistance, while multilateral donors provided $162.5 million, or 43.4 per cent of total multilateral assistance. |
Двусторонние доноры обеспечили 333,9 млн. долл. США, или примерно 24 процента от общего объема двусторонней помощи этому сектору, в то время как многосторонние доноры предоставили 162,5 млн. долл. США, или 43,4 процента от общего объема многосторонней помощи. |
A number of returnees are reported to have received a relocation stipend of approximately US$ 140 from their Government upon their return; |
Согласно сообщениям, определенному числу лиц, вернувшихся на родину, правительство сразу же по их возвращении выплатило пособие на переезд в размере примерно 140 долл. США. |