The representative of Finland indicated that his Government's 1996 contribution to the Uruguay Round follow-up programme of the second window of the Global Trust Fund would amount to 1 million Finnish marks (approximately US$ 216,000). |
Представитель Финляндии сообщил, что в 1996 году взнос правительства его страны на осуществление программы последующих мер в связи с Уругвайским раундом по линии второго счета Глобального целевого фонда составит 1 млн. финляндских марок (приблизительно 216000 долл. США). |
Of the US$ 18.9 million deposited into the Trust Fund since 1994, only approximately $1 million remains uncommitted. |
Из 18,9 млн. долл. США, переведенных на счет Целевого фонда с 1994 года, свободно от обязательств только около 1 млн. долл. США. |
In addition, assets considered beyond economic repair or removal, valued at approximately $6.1 million, would be made available to the Government, subject to the concurrence of the General Assembly. |
Кроме того, с согласия Генеральной Ассамблеи правительству будет передано имущество, не подлежащее экономически разумному ремонту или вывозу, стоимостью примерно 6,1 млн. долл. США. |
The estimated costs associated with the emplacement of 100 military observers in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium for an initial period of six months would be approximately $2.3 million. |
По оценкам, расходы, связанные с направлением 100 военных наблюдателей в Восточную Славонию, Баранью и Западный Срем первоначально на период в шесть месяцев, составят приблизительно 2,3 млн. долл. США. |
The monthly recurrent cost for the expansion of the Observer Mission is approximately $3.2 million during the first six months and $1.7 million per month thereafter. |
Ежемесячные регулярные расходы на расширение масштабов деятельности Миссии наблюдателей составляют примерно 3,2 млн. долл. США в течение первых шести месяцев и 1,7 млн. долл. США в месяц в последующий период. |
The responses received by the end of July had been very limited in number: out of 85 States Parties, only 13 States had paid their advance contributions, totalling approximately US$ 289,000. |
По состоянию на конец июля обратная реакция была сдержанной: из 85 государств-участников лишь 13 государств выплатили свои авансовые взносы, общая сумма которых составила примерно 289000 долл. США. |
After the Conference, the United Kingdom pledged to increase aid for population and reproductive health by approximately 65 per cent, for a total of about $160 million over the following two years. |
После проведения Конференции Соединенное Королевство обязалось увеличить объем помощи в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья приблизительно на 65 процентов до примерно 160 млн. долл. США в течение следующих двух лет. |
The European Union has set a policy target of approximately $375 million annually on programming in the area of population and reproductive health by the year 2000. |
Европейский союз установил целевой показатель, предусматривающий ежегодное выделение приблизительно 375 млн. долл. США на программы в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья к 2000 году. |
In the framework of the Energy Efficiency 2000 Project, two funding proposals submitted to the Global Environment Facility (GEF) totalling approximately US$ 6 million were approved by GEF for the cities of Vladimir (Russian Federation) and Gabrovo (Bulgaria). |
В рамках проекта "Энергоэффективность - 2000" Глобальный экологический фонд (ГЭФ) утвердил два представленных на его рассмотрение бюджетных предложения на сумму в общей сложности примерно в 6 млн. долл. США для городов Владимир (Российская Федерация) и Габрово (Болгария). |
That meeting concluded that it was no longer necessary to conduct an independent study at a cost of approximately $100,000, since compatibility for data traffic had already been achieved. |
На состоявшемся заседании был сделан вывод об отсутствии сохранения необходимости в проведении независимого исследования стоимостью приблизительно 100000 долл. США, поскольку совместимость обмена данными уже достигнута. |
The operating cost of the ICTY Detention Unit at current staffing levels was reported to the Expert Group as 375 Netherlands guilders per day per cell (approximately US$ 178). |
Как было сообщено Группе экспертов, эксплуатационные затраты отделения содержания под стражей МТБЮ при нынешнем штатном расписании составляют 375 голландских гульденов в день на одну камеру (приблизительно 178 долл. США). |
The owner of the travel agency further told the investigators that, from March 1997 to October 1998, he had provided the Chief with approximately $500,000 in cash. |
Владелец туристического агентства далее сообщил следователям о том, что с марта 1997 года по октябрь 1998 года он передал Начальнику приблизительно 500000 долл. США наличными. |
As of 1999, the Public Defender's Office in Criminal Matters has had its own budgetary allocation of 45.5 million quetzales (approximately $6 million) from the general budget. |
С 1999 года из общего бюджета на деятельность Института общественной защиты по уголовным делам выделяется субсидия в размере 45,5 млн. кетсалей (приблизительно 6 млн. долл. США). |
The Committee was informed upon enquiry that overall development costs for the project had been estimated by a consulting firm at approximately $2 million, requiring five additional Professional posts and three to four years for implementation. |
По запросу Комитета ему сообщили, что общие расходы на осуществление этого проекта оцениваются консультативной фирмой примерно в 2 млн. долл. США и потребуют дополнительно пять должностей категории специалистов и три-четыре года работы. |
As indicated in paragraph 29.44, the United Nations share in the total budget of the Joint Inspection Unit, before recosting, would be approximately 33.80 per cent, or $2,657,800. |
Как указано в пункте 29.44, доля Организации Объединенных Наций в общем бюджете Объединенной инспекционной группы до пересчета составит примерно 33,80 процента, или 2657800 долл. США. |
Grant funding had increased since 1994 from approximately $980,000 to over $3 million (US) by the end of 1997. |
Объем поступлений в виде субсидий увеличился с примерно 980000 долл. США в 1994 году до более 3 млн. долл. США на конец 1997 года. |
However, based on the inputs received from the various content-providing departments and offices for textual materials to be made available on an ongoing basis, recurring expenditures of approximately $26 million per biennium, excluding staff resources would be required. |
Вместе с тем, если исходить из представленных различными департаментами и управлениями данных в отношении текстовых материалов, которые необходимо будет готовить на постоянной основе, периодические издержки будут составлять примерно 26 млн. долл. США за двухгодичный период, исключая кадровые ресурсы. |
The IRU will fund the Executive Board of the convention (in the amount of approximately US$ 550,000) in 1999-2000. |
МСАТ предоставит Исполнительному совету Конвенции финансовые средства, примерно 550 тыс. долл. США, в 1999-2000 годах. |
Nevertheless, the Committee took note of the preliminary total expenditures of the TIRExB accounts for the year 2004 amounting to approximately US$ 716,000.00, including 13 % of programme support costs. |
Тем не менее Комитет принял к сведению, что предварительные общие расходы ИСМДП за 2004 год составляют приблизительно 716000 долл. США, включая 13% расходов на поддержку программ. |
A licence to build a house, which involves a lengthy procedure, costs approximately US$ 25,000 and expires within a year even if no construction takes place. |
Получение разрешения на строительство дома, которое связано с длительной процедурой оформления, стоит приблизительно 25000 долл. США и истекает по прошествии одного года, если строительство дома не начиналось. |
The delegation of Denmark stated that its Government would continue to support the Fund at the same level as in the previous year, 220 million Danish kroner or approximately $30 million. |
Делегация Дании заявила, что ее правительство окажет поддержку Фонду на том же уровне, как и в предыдущем году, а именно в размере 220 млн. датских крон, или приблизительно 30 млн. долл. США. |
The change would be responsive to ACABQ comments and would give UNDP a reserve of $183 million, approximately the same size as the current reserve. |
Такое изменение обеспечило бы учет замечаний ККАБВ и предоставило бы в распоряжение ПРООН резерв в 183 млн. долл. США, что примерно соответствует нынешнему объему резерва. |
In terms of volume, the latest estimate was that total core resources for 1999, expressed in United States dollars, would be approximately $738 million, close to the income level of 1998. |
Что касается объема, то, по самым последним оценкам, общий объем основных ресурсов на 1999 год, выраженный в долларах США, будет составлять приблизительно 738 млн. долл. США, что почти равно уровню поступлений в 1998 году. |
The Executive Secretary's mandate had been formidable: turn UNCDF around, stop the declining funding and implement a new policy focused on local governance, all the while delivering approximately $40 million a year of programming to less developed countries. |
Перед Исполнительным секретарем стояла трудная задача: кардинально изменить ФКРООН, остановить процесс снижения объема финансирования и осуществить новую политику с уделением основного внимания управлению на местном уровне, при этом ежегодно в рамках программирования требовалось предоставлять приблизительно 40 млн. долл. США в год наименее развитым странам. |
Reviewing the limited experience gained thus far in 1999 shows that UNFPA has successfully negotiated and signed 22 agreements for approximately $8.5 million, and there are another 10 agreements that are pending. |
Обзор ограниченного опыта, накопленного к настоящему времени на протяжении 1999 года, свидетельствует о том, что ЮНФПА провел успешные переговоры и подписал 22 соглашения на сумму в размере примерно 8,5 млн. долл. США и что еще 10 соглашений ждут своего заключения. |