Because of its disastrous financial situation his Government would not be in a position to pay, by 1 January 1996, the approximately US$5 million which it owed to the regular budget. |
По причине катастрофического финансового положения правительство Азербайджана не в состоянии выплатить до 1 января 1996 года приблизительно 5 млн. долл. США, равных его взносу в регулярный бюджет. |
The European Union's contribution of 3 million ECUs - approximately $4 million - to the Trust Fund and the substantial national contributions of its Member States are proof of our commitment. |
Взнос Европейского союза в З миллиона экю - приблизительно 4 млн. долл. США - в Целевой фонд и существенные национальные взносы его государств-членов являются доказательством нашей приверженности. |
(e) Approval since September 1994 of nine investment projects in affected African countries with a total value of approximately $180 million. |
ё) Одобрение за период с сентября 1994 года девяти инвестиционных проектов в затрагиваемых африканских странах общей стоимостью приблизительно 180 млн. долл. США. |
The amount requested ($148,000) would provide travel costs and daily subsistence allowance for approximately 20 victims and witnesses from different parts of the world to Arusha. |
Испрашиваемая сумма (148000 долл. США) предназначается для оплаты расходов на проезд примерно 20 пострадавших и свидетелей из различных районов мира в Арушу и выплату им суточных. |
In the biennium 1992-1993, in New York and Geneva alone, the Organization had spent $290 million on the production of approximately 2.1 billion pages of parliamentary documentation, official records and publications. |
В двухгодичный период 1992-1993 годов только в Нью-Йорке и Женеве Организация истратила 290 млн. долл. США на выпуск примерно 2,1 млрд. страниц сессионной документации, официальных отчетов и публикаций. |
The Secretary-General estimated the total requirements for 1994-1995 at $23,450,500, which was approximately $3.7 million more than the amount already authorized by the General Assembly. |
Согласно оценкам Генерального секретаря, общие потребности на 1994-1995 годы составляют 23450500 долл. США, что примерно на 3,7 млн. долл. США больше суммы, уже утвержденной Генеральной Ассамблеей. |
Staff travel costs accounted for approximately $1.8 million out of a total of $8.4 million for the entry. |
Доля расходов на поездки персонала в общем объеме ассигнований по данной статье, исчисляемом в сумме 8,4 млн. долл. США, составляет примерно 1,8 млн. долл. США. |
The cost estimate for the seven-month period was approximately $2.6 million a month, a figure which was slightly higher than that for the previous period. |
Смета расходов на семимесячный период составляет приблизительно 2,6 млн. долл. США в месяц, что несколько выше соответствующего показателя за предыдущий период. |
Using the definition of pollution abatement equipment given in a recent study by the United States Environmental Protection Agency, the UNCTAD secretariat estimated that world trade amounted to approximately US$ 6.6 billion in 1992. |
Согласно оценкам секретариата ЮНКТАД, сделанным с использованием определения оборудования для ограничения загрязнения, содержащегося в недавно проведенном исследовании Агентства Соединенных Штатов по охране окружающей среды, объем международной торговли в 1992 году составил примерно 6,6 млрд. долл. США. |
An additional amount of approximately $16 million will become available upon the deposit of the sixty-fifth instrument of ratification to take care of activities planned in the six months immediately prior to the entry into force of the Convention. |
Дополнительная сумма приблизительно в 16 млн. долл. США будет предоставлена в наше распоряжение сразу по депонировании 65-й ратификационной грамоты для того, чтобы провести мероприятия, запланированные на шестимесячный период непосредственно перед вступлением Конвенции в силу. |
By the most recent calculations, work on the reduction in Belarus of armoured transports, in accordance with the CFE Treaty, will require approximately $230 million. |
По последним расчетам, работа по сокращению в Беларуси бронетехники в соответствии с Договором об ОВСЕ потребует около 230 млн. долл. США. |
This corrective action was estimated at approximately $17 million for the year 1995/96 and at $3.6 million per annum thereafter. |
Расходы, связанные с осуществлением этой меры по исправлению положения, оцениваются примерно в 17 млн. долл. США в 1995-1996 годах и в 3,6 млн. долл. США в год в последующий период. |
The overrun for other travel costs is a result of increased requirements for mission area travel from $3,500 to approximately $7,000 per month to conduct official banking, procurement and other business. |
Перерасход средств по статье «Прочие путевые расходы» стал результатом увеличения потребностей по статье «Поездки в район действия Миссии» с 3500 долл. США до приблизительно 7000 долл. США в месяц для проведения официальной банковской, закупочной и прочей деятельности. |
Current monthly expenses for peace-keeping operations no longer amount to $215 million but to approximately $100 million. |
Нынешние ежемесячные расходы на операции по поддержанию мира составляют уже не 215 млн. долл. США, а приблизительно 100 млн. долл. США. |
The current cost to the United Nations to utilize the service of this codification system is approximately $10,000 annually, as the specialists involved in establishing the initial database are being provided free of charge. |
Для Организации Объединенных Наций текущие расходы в связи с использованием услуг этой кодовой системы составляют приблизительно 10000 долл. США в год, поскольку специалисты, занимающиеся созданием первоначальной базы данных, предоставляются бесплатно. |
On the other hand, an expert committee would require approximately US$ 200,000 yearly for the annual meeting of 10 experts at Vienna and secretariat support. |
В то же время, что касается комитета экспертов, то на организацию ежегодного совещания 10 экспертов в Вене и на секретариатскую поддержку потребовалось бы примерно 200000 долларов США в год. |
In all, the START I Treaty will result in approximately a 40 per cent reduction in the nuclear weapons of the Russian Federation and the United States over a seven-year period. |
В целом по Договору СНВ-1 в течение семи лет будет сокращено примерно 40 процентов ядерных вооружений Российской Федерации и США. |
Out of the 887 million quetzales (approximately 130 million dollars) available, 49 per cent is allotted to preventive measures and 31 per cent to treatment. |
Из 887 млн. кетсалей (приблизительно 130 млн. долл. США) 49% предназначаются для профилактической деятельности и 31% - для лечебных целей. |
In 1995, the Ministry of Education's budget came to 1,567 million quetzales (approximately 261 million dollars). |
В 1995 году бюджет министерства просвещения составил 1567 млн. кетсалей (приблизительно 261 млн. долл. США). |
On that basis, the amount to be assessed on Member States for the six-month period from 1 July to 31 December 1995 would amount to approximately $11.2 million. |
Следовательно, сумма, подлежащая начислению государствам-членам в виде долевых взносов на шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 1995 года, составит приблизительно 11,2 млн. долл. США. |
While the budget for 1996/1997 has not yet been completed, at this stage it can be stated that the proposed reduction represents a direct savings in personnel costs of approximately $10 million per year. |
Хотя составление бюджетной сметы на 1996/1997 годы еще не завершено, на данном этапе уже можно сказать, что предполагаемое сокращение приведет к непосредственной экономии средств, расходуемых на персонал, в размере примерно 10 млн. долл. США в год. |
Another important vehicle for poverty alleviation has been the relaunching of the Fund for Economic and Social Assistance, with financial support of approximately US$ 23 million from the World Bank and IDB. |
Другим важным средством облегчения проблемы нищеты явилось возобновление деятельности Фонда экономической и социальной помощи при финансовой поддержке со стороны Всемирного банка и МБР в размере примерно 23 млн. долл. США. |
It was recently renewed for the period from 1 June 1996 through 1 June 1997 and covers approximately 20,000 vehicles for an estimated total premium of about $4.7 million per annum. |
Недавно он был возобновлен на период с 1 июня 1996 года по 1 июня 1997 года и охватывает примерно 20000 автотранспортных средств при общей сметной страховой премии в размере около 4,7 млн. долл. США в год. |
In fact, as a result of an audit observation, the value of this equipment listed in in-surveys was reduced by approximately $7 million in the case of one engineering battalion. |
Действительно, в результате ревизорской проверки в одном инженерном батальоне стоимость такого имущества, перечисленного в отчете о внутреннем обследовании, была сокращена примерно на 7 млн. долл. США. |
For example, almost 900 generators were purchased by UNPF, at the cost of approximately $6 million, that were never used. |
Например, МСООН были закуплены почти 900 генераторов примерно на 6 млн. долл. США, которые так и не были использованы. |