Therefore, for the biennium 2010-2011, the Country Office in Colombia is expected to account for a decrease of approximately $43.5 million in the region's portfolio. |
Ожидается, что в результате сокращения объема деятельности этого отделения объем регионального портфеля проектов в 2010-2011 годах сократится примерно на 43,5 млн. долларов США. |
The Country Office in Peru is expected to experience a decline in its programme portfolio by 22 per cent, from $10.6 million to approximately $8.2 million. |
Объем портфеля программных мероприятий странового отделения ЮНОДК в Перу, как ожидается, сократится на 22 процента - с 10,6 млн. долл. США до примерно 8,2 млн. долларов США. |
(c) a projected balance of resources of approximately $1,158.4 million. |
с) остаток ресурсов в размере приблизительно 1158,4 млн. долл. США. |
The investigated cases have provided evidence of misuse of funds for a total amount of approximately $602,000, less than 0.1 per cent of annual expenditure. |
В ходе расследованных случаев были получены доказательства неправомерного использования средств на общую сумму примерно 602000 долл. США, что составляет менее 0,1 процента от ежегодных расходов. |
It is estimated that introduction of IPSAS will affect actual net revenue for 2012-2013 by approximately $13 million, owing mainly to delayed revenue recognition. |
Согласно оценкам, введение МСУГС приведет к сокращению фактических чистых поступлений в 2012 - 2013 годах примерно на 13 млн. долл. США, что будет объясняться прежде всего задержками с учетом поступлений. |
The total United Nations assistance package for Tokelau for the period 20082012 is approximately $1.4 million, the bulk of which ($1.1 million) comes from UNDP. |
Общий объем помощи, оказываемой Токелау Организацией Объединенных Наций в период 2008 - 2012 годов, составляет почти 1,4 млн. долл. США, при этом ее основная часть приходится на ПРООН (1,1 млн. долл. США). |
In addition, 44 indictments were filed against employers, and 413 administrative fines were imposed, in a total sum of approximately 3 Million NIS (US$ 810,811). |
Кроме того, были вынесены обвинительные заключения в отношении 44 работодателей и было наложено 413 административных штрафов на общую сумму около 3 млн. новых израильских шекелей (810811 долл. США). |
IFAD approved 12 new projects supporting indigenous and tribal peoples, ethnic minorities and pastoralists, and three small grants formulated specifically to support indigenous peoples, amounting to a total of approximately $106.5 million. |
МФСР одобрил 12 новых проектов, направленных на содействие коренным и племенным народам, этническим меньшинствам и сельским жителям, а также два небольших гранта, специально созданных для оказания поддержки коренным народам, общей стоимостью примерно 106,5 млн. долл. США. |
Since May 2009, UNODC has delivered approximately $5 million and $4 million of assistance to the criminal justice systems of Kenya and Seychelles, respectively, to support piracy prosecutions. |
С мая 2009 года ЮНОДК предоставило помощь системам уголовного правосудия Кении и Сейшельских Островов на сумму соответственно около 5 млн. долл. США и 4 млн. долл. США в качестве помощи в осуществлении судебного преследования за пиратство. |
The combined amount for ASHI, the balance of annual leave and repatriation grants represents a total accrued liability of approximately USD 21.5 million as at 31 December 2008 if the secretariat ceased operations on that date. |
Если бы секретариат прекратил свою деятельность 31 декабря 2008 года, то на эту дату совокупный объем начисленных обязательств по МСВО, компенсации за неиспользованные дни ежегодного отпуска и субсидий на репатриацию составил бы примерно 21,5 млн. долл. США. |
Because the current value of a credit is approximately $10, the destruction of 1 tonne of CFC-12 could generate $107,200. |
Поскольку на сегодняшний день стоимость одного кредита составляет около 10 долл. США, то уничтожение 1 тонны ХФУ-12 позволит получить 107200 долл. США. |
This brings the total for bilateral cooperation since the inception of the Multilateral Fund Secretariat to US $128,509,980 (excluding cancelled and transferred projects), representing approximately 5.3 per cent of funds approved. |
Таким образом общая сумма расходов на двустороннее сотрудничество со времени учреждения секретариата Многостороннего фонда составила 128509980 долл. США (исключая аннулированные и перенесенные проекты), что представляет собой примерно 5,3% от суммы фондов, утвержденных к финансированию. |
It is assumed that an amount of approximately $7 million will be available for 2010 onwards to meet the cost of supporting the normative functions, including the office of the new Under-Secretary-General. |
Предполагается, что начиная с 2010 года для покрытия расходов на поддержку нормативных функций, включая расходы на канцелярию заместителя Генерального секретаря, будет выделяться приблизительно 7 млн. долл. США. |
Non-governmental organizations received $72 million, representing a loss in revenue of approximately 83 per cent from $437 million in 2007. |
Неправительственные организации получили 72 млн. долл. США, или приблизительно на 83 процента меньше, чем в 2007 году, когда эта сумма составляла 437 млн. долл. США. |
The non-core contributions income was approximately $300 million, an increase of $50 million from 2007. |
Поступления по линии неосновных средств составили примерно 300 млн. долл. США, что на 50 млн. долл. США больше, чем в 2007 году. |
Based on the information available on the aggregate external audit reports, DOS quantified the direct financial impact of audit qualifications to be $1.1 million, or approximately 1.1 per cent of the total audited NEX expenditures. |
Исходя из имеющейся информации обо всей совокупности докладов о внешней ревизии, ОСН определил в количественном выражении непосредственное финансовое воздействие аудиторских оговорок, составившее 1,1 млн. долл. США, или примерно 1,1 процента от общего объема проверенных расходов на проекты с национальным исполнением. |
The first contribution of approximately US$ 270,000 was made on 20 December 2008, through the generous support of the Government of New Zealand, to fund a project on developing a common framework to deal with suspect vendors. |
Первый взнос в размере около 270000 долл. США был сделан 20 декабря 2008 года благодаря щедрой поддержке правительства Новой Зеландии и был направлен на реализацию проекта по разработке общей рамочной программы, касающейся проблемы подозрительных поставщиков. |
In mid-February 2009, officials in both Governments disclosed that, after payments and adjustments, arrears owed to the Government of Southern Sudan stood at approximately $210.65 million. |
В середине февраля 2009 года должностные лица обоих правительств заявили о том, что после выплат и коррективов задолженность перед правительством Южного Судана составила примерно 210,65 млн. долл. США. |
Payments made in the period from July 2008 to March 2009 amount in the aggregate to approximately $39 million. |
В общей сложности произведенные в период с июля 2008 года по март 2009 года платежи составляют приблизительно 39 млн. долл. США. |
It suggests, however, the construction of a new building for this purpose and estimates the cost of such construction as approximately $2.9 million. |
Вместе с тем оно предлагает построить с этой целью новое здание и оценивает стоимость такого строительства примерно в 2,9 млн. долл. США. |
During this incident, the National Intelligence and Security Service confiscated project funds amounting to 177,000 Sudanese pounds (approximately $77,000), which the NGOs had received from UNAMID in El Fasher. |
В ходе этого инцидента сотрудники Национальной службы разведки и безопасности конфисковали выделенные на осуществление проекта средства в размере 177000 суданских фунтов (примерно 77000 долл. США), которые были получены неправительственными организациями от ЮНАМИД в Эль-Фашире. |
The implementation of the United Nations Joint Vision is costed at $345 million for the next four years, of which approximately $141 million has already been secured. |
По оценкам, для осуществления Совместной концепции Организации Объединенных Наций на ближайшие четыре года понадобиться 345 млн. долл. США, из которых примерно 141 млн. долл. США уже мобилизован. |
In the absence of specific proposals from the Government, Parliamentarians developed legislation that would raise the minimum daily wage to G200 (approximately $5), almost three times the current level (G70). |
В отсутствие конкретных предложений со стороны правительства члены парламента разработали закон, предусматривающий повышение размера минимальной дневной заработной платы до 200 гурдов (приблизительно 5 долл. США), что почти в три раза больше нынешнего уровня (70 гурдов). |
He also provided an overview of the status of the trust fund for the purpose of facilitating the preparation of submissions, indicating that its balance as at the end of July 2009 was approximately $892,000. |
Он представил также обзор положения дел в Целевом фонде для цели облегчения подготовки представлений, указав, что остаток его средств по состоянию на конец июля 2009 года составлял примерно 892000 долл. США. |
It was noted that approximately 15,000 United States dollars would need to be raised to pay for a consultant and travel expenses for this stage of the Road Map process. |
Было отмечено, что для оплаты консультанта и проездных расходов на данной стадии работы над дорожной картой потребуется приблизительно 15000 долл. США. |