It also incurred a loss of approximately $1.13 million, relating only to 2006, during which time its rental costs exceeded its rental income from subletting. |
Оно также понесло убытки в размере около 1,13 млн. долл. США, относящиеся только к 2006 году, в ходе которого его расходы на аренду превысили его поступления от сдачи помещений в субаренду. |
This consists of approximately $16.4 million of transactions still to be sent to UNDP for acceptance, which UNOPS has stated are valid charges and that it submitted to UNDP on 14 July 2008. |
Это включает операции на сумму около 16,4 млн. долл. США, отчет о которых все еще предстоит направить на утверждение ПРООН, и ЮНОПС заявляет, что расходы по этим операциям являются обоснованными и что оно представило ПРООН информацию о них 14 июля 2008 года. |
The Regional Office for Asia and the Pacific provided the Office of Internal Oversight Services with a list detailing the projects and budget lines from which approximately $7 million had been transferred to the umbrella project as at February 2007. |
Региональное отделение представило Управлению служб внутреннего надзора перечень с подробным описанием проектов и бюджетных статей, из которых в комплексные проекты по состоянию на февраль 2007 года было переведено приблизительно 7 млн. долл. США. |
In quantitative terms, given the high output in number of activities and beneficiaries, core diplomatic training is highly cost-effective, with an average cost per participant per day of approximately $150. |
В количественном отношении, с учетом большого количества мероприятий и бенефициаров, основная дипломатическая подготовка имеет высокую затратную эффективность: средняя стоимость обучения в расчете на одного участника в день составляет примерно 150 долл. США. |
Its aim is to assist recovery actions in Southern Sudan, and approximately $100 million has been pledged |
Его задача заключается в том, чтобы оказывать помощь в восстановлении Южного Судана, и на эти цели было обещано выделить приблизительно 100 млн. долл. США |
MINUSTAH currently occupies 69 commercially leased properties around the country, and over 350 purchase orders and contracts are issued annually to local vendors with a total value of some $32 million, or approximately 38 per cent of the total Mission procurement. |
В настоящее время МООНСГ занимает 69 помещений, арендуемых на коммерческой основе по всей стране, и местные поставщики ежегодно получают более 350 заказ-нарядов и контрактов на общую сумму примерно 32 млн. долл. США, что составляет приблизительно 38 процентов от общего объема закупок Миссии. |
The Department of Field Support has 11 active Headquarters-managed rations contracts, with a multi-year value of approximately $870 million, supporting an aggregate troop strength in excess of 92,000. |
Департаментом полевой поддержки в настоящее время заключены и ведутся 11 многолетних контрактов на поставку продовольствия на общую сумму около 870 млн. долл. США. |
UNMEE provided information on the estimated cost for the replacement of aged assets, approximately $4.5 million, as follows: |
МООНЭЭ предоставила информацию о сметных расходах по замене устаревшего оборудования, которые составляют приблизительно 4,5 млн. долл. США и показаны в таблице ниже: |
For the current budget period, the mission projects lower expenditure of approximately $908,400, primarily under international staff costs, owing to the higher-than-planned vacancy rate, which would decrease the additional requirements to $2,576,900 gross. |
На текущий бюджетный период миссия прогнозирует сокращение расходов приблизительно на 908400 долл. США, главным образом по статье международного персонала, вследствие более высокой, по сравнению с запланированной, долей вакантных должностей, что приведет к сокращению суммы дополнительных потребностей до 2576900 долл. США брутто. |
The change in the rental rate increases the rental budget by approximately $7.0 million to cover higher lease agreements for non-United Nations buildings. |
Изменение ставки арендной платы ведет к увеличению бюджета на аренду помещений примерно на 7,0 млн. долл. США, что необходимо для оплаты арендуемых вне зданий Организации Объединенных Наций помещений по более высоким ставкам. |
An estimated amount of $675,000 for fees, supplies and equipment is required for the training of approximately 600 procurement staff at Headquarters and the peacekeeping missions by external training institutions. |
Сумма в размере примерно 675000 долл. США предназначена для оплаты обучения и приобретения материалов и оборудования, которые необходимы для проведения внешними учебными заведениями учебных занятий примерно с 600 сотрудниками по закупкам в Центральных учреждениях и миротворческих миссиях. |
As a result of border crossing closures, estimated lost income from strawberry sales alone during the 2007-2008 season was approximately $7 million. The reduction in fuel supplies began on 28 October 2007. |
Из-за закрытия контрольно-пропускных пунктов ориентировочный объем утраченных доходов от продажи только клубники за сезон 2007/08 года составил примерно 7 млн. долл. США. 28 октября 2007 года началось сокращение поставок топлива. |
The total amount of donations from the Government, business community and private sector reached approximately US$ 220 million. |
Общая сумма пожертвований со стороны правительства, деловых кругов и частного сектора составила около 220 млн. долл. США; |
Total regular resources nearly doubled, from $23 million in 2004 to approximately $44 million in 2007. |
Общий объем регулярных ресурсов увеличился почти в два раза - с 23 млн. долл. США в 2004 году до примерно 44 млн. долл. США в 2007 году. |
However, from its review of the notes to the financial statements of the United Nations and its funds and programmes, the Board estimated that the aggregate value of non-expendable property totalled approximately $1.2 billion as of 31 December 2007. |
Однако по итогам рассмотрения Комиссией ревизоров примечаний к финансовым ведомостям Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ Комиссия оценила совокупную стоимость имущества длительного пользования по состоянию на 31 декабря 2007 года в примерно 1,2 млрд. долл. США. |
The Holy See, through the Good Samaritan Foundation, an organization founded for the purpose of giving immediate economic assistance to medical institutions, has provided approximately $500,000 for the purchase of antiretroviral medicine. |
Святой Престол через посредство Фонда «Добрый самаритянин», который был учрежден для оказания чрезвычайной экономической помощи медицинским учреждениям, выделил порядка 500000 долл. США на покупку антиретровирусных препаратов. |
During the high-level conference on CERF last week, the Fund's already wide donor base was expanded to 100 donor countries, which together pledged a total of approximately $380 million for humanitarian assistance through CERF in 2009. |
В ходе состоявшейся на прошлой неделе конференции высокого уровня по СЕРФ и без того широкая донорская основа Фонда возросла до 100 стран-доноров, которые в совокупности обещали выделить в 2009 году через СЕРФ на нужды гуманитарной помощи около 380 млн. долл. США. |
According to studies by the World Bank, a yearly average of approximately $50 billion in foreign aid would be needed to achieve the Millennium Development Goals. |
По данным Всемирного банка, для достижения Целей развития тысячелетия потребуется внешняя помощь в среднем в размере около 50 млрд. долл. США ежегодно. |
The magnitude of resource requirements, should the Committee approve this option, amounts approximately to $1.9 million per annum for introducing press releases in four additional official languages. |
Потребности в ресурсах, если Комитет одобрит этот вариант, составляют приблизительно 1,9 млн. долл. США в год для внедрения пресс-релизов на четырех дополнительных официальных языках. |
With an initial total budget of approximately US$ 28 million, the plan was developed by UNODC and approved by the three States in June 2007 at a ministerial meeting to strengthen cross-border cooperation in drug control. |
Этот план с первоначальным общим бюджетом в размере приблизительно 28 млн. долл. США был разработан ЮНОДК и одобрен данными тремя государствами в июне 2007 года на совещании министров по расширению трансграничного сотрудничества в целях контроля над наркотиками. |
Two projects totalling approximately US$ 3 million were developed in those areas; funding is currently being sought, and BINUB will act as the executing agency through the Human Rights and Justice Office. |
В этих областях были разработаны два проекта с общим финансированием в размере приблизительно З млн. долл. США; в настоящее время изыскивается финансирование, а ОПООНБ будет выступать в качестве исполнительного учреждения через Отделение по правам человека и правосудию. |
The revised request indicates that the Government of Senegal had committed approximately US$ 334,000 in 2009 (the third year of a three year CFA 150 million commitment) to the national demining programme and that this sum should be augmented following 2009. |
Пересмотренный запрос указывает, что правительство Сенегала выделит около 334000 долл. США в 2009 году (третий год трехгодичного ассигнования 150 миллионов КФА) на национальную программу разминирования, и после 2009 года эта сумма должна возрасти. |
In the additional information provided to the 8MSP President on 13 September 2008, Ecuador indicates that total costs for implementation of Article 5 during the requested extension period will be approximately US$ 16.67 million. |
В дополнительной информации, предоставленной Председателю СГУ-8 13 сентября 2008 года, Эквадор указывает, что в общей сложности расходы на осуществление статьи 5 в запрашиваемый период продления составят приблизительно 16,67 млн. долл. США. |
However, to reach its programmatic objectives for the period 2008-2011, UNCDF will require an increase of approximately $10 million per year in regular resources, over and above the level of contributions received in 2007. |
Тем не менее для достижения этих программных целей в 2008 - 2011 годах ФКРООН потребуется увеличивать объем регулярных ресурсов примерно на 10 млн. долл. США в год, что значительно превышает объем взносов, полученных в 2007 году. |
Videoconferencing is estimated at about $0.3 million per biennium, covering approximately 400 video conference calls per month. |
с Использование видеоконференционных средств оценивается на уровне 0,3 млн. долл. США в двухгодичном периоде, и они обеспечивают приблизительно 400 видеоконференций в месяц. |