Although the European Union had engaged in last-minute negotiations on the draft resolution, only a very small number of its proposals had been considered by the sponsors. |
Хотя Европейский союз принял участие в переговорах на последующем этапе перед внесением проекта резолюции, однако лишь небольшая часть его предложений была рассмотрена авторами. |
Although the region has very substantial amounts of information available, it has not yet been possible to set up integrated frameworks for environmental assessment. |
В данном регионе имеется значительный объем информации, однако это еще не позволило разработать комплексные механизмы для проведения оценки состояния окружающей среды. |
Although progress appears slow, one has to take into account realize the size of the interests involved. |
Прогресс в этой области, как представляется, идет медленно, однако здесь нужно учитывать масштабы затрагиваемых интересов. |
Although the division has existed for two years, it does not yet have a presence in the interior of the country. |
Отдел существует уже два года, однако еще не распространил свою деятельность на всю территорию страны. |
Although the amounts of the different benefits have been adjusted throughout the years, there have not been substantial adjustments. |
За прошедшие годы суммы различных пособий подвергались корректировке, которая, однако, не была значительной. |
Although, unfortunately, the Conference was unable to adopt a final document, we do not believe that to be grounds for inaction. |
К сожалению, Конференция не смогла одобрить итоговый документ, однако это не повод для бездействия. |
Although limited success had been achieved with respect to water, progress with respect to sanitation was faltering. |
Определенные успехи в деле обеспечения доступа к водоснабжению были достигнуты, однако в отношении средств санитарии устойчивого прогресса добиться не удалось. |
Although the materials of the case were referred to the Georgian Procurator's Office, the allegations could not be confirmed. |
Материалы дела были переданы Прокуратуре Грузии, однако подтверждения факт не получил. |
Although one may aspire to the situation in which an indicator fully satisfies all of the criteria, in practice that will not be the case. |
Хотелось бы, чтобы каждый из показателей полностью отвечал всем критериям, однако этого невозможно добиться на практике. |
Although the Office had representatives in all regions and in the Autonomous Republic of Crimea, their work could not be developed without an increase in funding. |
Секретариат имеет своих представителей во всех областях и в Автономной Республике Крым, однако расширение его работы невозможно без увеличения финансирования. |
Although he called himself Autokrator of all the Serbs (caMoдpbжцb BbcѣMb CpбbлѥMb), he was not strong enough to unite all Serbian lands under his authority. |
Однако, называя себя Самодержцем всех сербов (самодрьжць вьсѣмь Србьлѥмь), он не смог объединить все сербские земли под своей властью. |
Although HD 61005 is a yellow dwarf like the Sun, HD 61005 is much younger at just 135 million years old, an extremely young age for stars. |
Однако HD 61005 намного моложе нашего дневного светила - ей всего лишь 135 миллионов лет, это чрезвычайно юный возраст для звёзд. |
Although 115 species of fish have been identified in nearby waters the only economic activity in the area is tuna fishing. |
В территориальных водах описано 115 видов рыб, однако в настоящее время ведётся промысел только тунца. |
Although the Newark Supergroup Grallator tracks were made by a bipedal saurischian dinosaur, they can easily be mistaken for those of the late Triassic ichnogenus Atreipus. |
Следы из Newark Supergroup были сделаны двуногим ящеротазовым динозавром, однако они могут быть ошибочно приняты за следы ихнорода Atreipus из позднего триаса. |
Although previously HLA-A29 testing was not considered necessary for definitive diagnosis, because HLA-A29 is also common in the general healthy population (7%). |
Однако тестирование HLA-A29 не считается необходимым для окончательного диагноза, потому что HLA-A29 имеет распространение и среди здорового населения (7 %). |
Although, of course, you're not one of our schoolgirls any more. |
Однако, вы ведь больше не наша ученица. |
Although, if you're on the fence about me now, alcohol isn't going to really improve my chances. |
Однако, если Вы до сих пор не определились в своём мнении ко мне, алкоголь уже не сможет сильно повысить мои шансы. |
Although this must mean he held at least one organist's position in Paris, where he worked is unknown. |
Такая запись также должна означать, что он занимал позицию органиста в Париже по крайней мере один раз, однако точное место его работы неизвестно. |
Although concentrated in Europe, they are found in many parts of the world, probably because of their simple construction and universal purpose. |
Большинство круглых курганов обнаружено в Европе, однако они встречаются и в других частях света из-за простоты своего сооружения и универсального назначения. |
Although performance and fuel consumption were gradually improved, quality didn't always meet the standard once they had stopped importing CKD kits. |
Хотя мощность и расход топлива постепенно улучшились, однако, после прекращения импорта CKD комплектов, качество материалов не всегда соответствовало стандартному. |
Although the species is apparently tolerant of some disturbance it has a tiny global range and is uncommon even within that range. |
Хотя этот вид, по-видимому, терпимо переносит некоторые нарушения в экосистеме, однако у него крошечный мировой ареал и редок даже внутри его границ. |
Although he was aware that he should contact the signaller by telephone before and after crossing, he did not call before starting to cross. |
Хотя он знал, что должен связаться с дежурным по телефону до и после пересечения переезда, однако не позвонил, а продолжил движение. |
Although Incredible India was generally well received, industry observers differed in their opinions on the positioning of India in the campaign. |
Хотя кампания «Incredible India» в целом получила положительные оценки, однако, мнения туристических обозревателей расходились в плане положения Индии в этой кампании. |
Although he continued to take classes until 1957, he never received a degree. |
Занятия он посещал вплоть до 1957 года, однако диплом так никогда и не получил. |
Although this figure is still below the level of several Latin American countries, it is now possible to envisage additional increases in the immediate future. |
Этот показатель пока еще ниже, чем в некоторых латиноамериканских странах, однако уже в ближайшем будущем возможно его дополнительное увеличение. |