The United Nations Model Convention includes so-called "equipment rental", which was deleted from the OECD Model Convention in 1992 (although several OECD countries have reservations on this point). |
В Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций включена так называемая «арендная плата за использование оборудования», которая была исключена из Типовой конвенции ОЭСР в 1992 году (однако некоторые страны ОЭСР имеют оговорки по этому вопросу). |
Archaea, however, were later discovered in less hostile environments, and are now believed to be more closely related to the Eukaryota than to the Bacteria, although many details are still unknown. |
Однако в дальнейшем археи были обнаружены в менее враждебных средах, и сейчас считается, что они более родственны к эукариотам, чем бактерии, хотя многие детали неизвестны. |
In fact, although his writings and social experiments at New Lanark had helped to bring the cooperative movement together, many, Thompson included, were critical of Owen's authoritarian and anti-democratic tendencies. |
На самом деле, хотя труды Роберта Оуэна и его социальный эксперимент в Нью-Ланарке помогли сформировать кооперативное движение, однако многие в последнем, включая и Томпсона, были критичны к авторитарным и антидемократическим тенденциям у Оуэна. |
Nevertheless, her second novel, The Autograph Man, was published in 2002 and was a commercial success, although it was not as well received by critics as White Teeth had been. |
Однако, выпущенный в 2002 году второй роман «Собиратель автографов» имел коммерческий успех несмотря на то, что критиками он был принят более прохладно, чем «Белые зубы». |
However, McCall acknowledged its only shortcoming was its "excessive" amount of clipping, although he admitted it was not "unbearable". |
Однако Макколл признал, что единственным недостатоком графики было «чрезмерное» количество отсечения, хоть он и отметил что это не «невыносимо». |
Unusual responses to sensory stimuli are more common and prominent in children with autism, although there is not good evidence that sensory symptoms differentiate autism from other developmental disorders. |
У детей с аутизмом чаще отмечаются необычные реакции на сенсорные стимулы, однако нет твердых доказательств того, что сенсорные симптомы могут быть чертой, отличающей аутизм от других расстройств развития. |
The party won twice as many votes in this election than it had over the previous 21 years of its history combined, although it failed to win a seat. |
На этих выборах партия получила в два раза больше голосов, чем суммарно за 21 год своего существования, однако, ей не удалось занять ни одного кресла. |
The directory website AnimeSuki later removed all links to fansubs of Media Factory's work in response to a cease-and-desist notice issued by the license holder, although fansub group 'Wannabe Fansubs' continued their fansubbing regardless. |
После этого с сайта-каталога AnimeSuki были удалены все ссылки на любительские переводы работ Media Factory, однако группа «Wannabe Fansubs» проигнорировала заявление лицензиата и продолжила создание фанатских переводов. |
Now the way they propose to do this is to identify sites that are substantially infringing on copyright - although how those sites are identified is never fully specified in the bills - and then they want to remove them from the domain name system. |
Они предлагают сделать это путём идентификации сайтов, которые существенно нарушают авторские права - однако нигде не упомянуто, как именно эти сайты будут определяться - и они хотят удалить их из системы доменных имён. |
Normally at most ten medals are awarded each year, although the Governing Council may make exceptions to that. |
Золотая медаль присуждается 1 раз в год, серебряная - 5 раз в год, однако глава правительства может отходить от этого правила. |
These sizes can be somewhat decreased by using shorter wavelengths, although short wavelengths may have difficulties with atmospheric absorption and beam blockage by rain or water droplets. |
Эти размеры могут быть снижены путём использования более коротких длин волн, однако короткие волны могут поглощаться атмосферой, а также блокироваться дождём или каплями воды. |
The smooth plains on the trailing hemisphere are approximately antipodal to Odysseus, although they extend about 60º to the northeast from the exact antipode. |
Гладкие равнины на заднем полушарии расположены примерно на противоположной стороне от Одиссея (однако они простираются примерно до 60º к северо-востоку от точно противоположной точки). |
They largely serve as commuter towns for those working in central Tokyo, although some of them have a local commercial and industrial base, such as Tachikawa. |
В большинстве своём они служат спальными районами для людей, работающих в центральном Токио, однако у некоторых из них есть своя коммерческая и промышленная база. |
The song includes references to self-harm and heroin addiction, although the overall meaning of the song is disputed. |
Текст песни «Hurt» содержит упоминания самоувечья и героиновой зависимости, однако смысл песни трактуют по-разному. |
In a feature for Gamasutra, Scott B. Morton, although praising the music itself, declared that Morrowind's soundtrack did not work effectively with the game's gameplay, accomplishing little as an emotional device. |
В своей статье для портала Gamasutra Скотт Б. Мортон похвалил музыку как таковую, однако отметил, что саундтрек Morrowind плохо соответствует игровому процессу, не вызывая должных эмоций. |
There are a few rapids on the river of Class II+, although most of the river is Class I or Class II. |
Несколько порогов на реке имеют класс 2+, однако большая часть Ноатак отнесена к первому или второму классу. |
The newly merged company, known as International Airlines Group (IAG), was established in January 2011, although both airlines continue to operate under their current names. |
Новая объединенная компания, известная как International Airlines Group начала свою деятельность в январе 2011 года, однако обе авиакомпании будут продолжать действовать под своими существующими брендами. |
A late September poll showed that his campaign was generating interest as he sat third with eight per cent support, although well behind the leaders, alderman Ric McIver (42%) and local media personality Barb Higgins (28%). |
В конце сентября опрос показал, что его кампания заинтересовала их, так как он имел 8 % поддержки, однако, был далеко позади лидеров гонки: олдермена Рика Макайвера (42 %) и деятеля местных СМИ Барб Хиггинс (28 %). |
Such applications were made through public bids which had not yet been quantified, although resources would continue to be set aside for them. |
Такие ходатайства подаются в форме публичных тендерных заявок, стоимость которых еще не определена, однако для этих целей продолжают выделяться соответствующие ресурсы. |
No such formal process was established, however, although the Board notes an improvement in collective decision-making by the project owner, process owners, heads of business units and the project team through the steering committee. |
Однако официально такой процесс так и не был разработан, хотя Комиссия отмечает повышение качества процесса коллективного принятия решений ответственным за реализацию проекта, координаторами процессов, руководителями оперативных подразделений и группой по проекту в рамках руководящего комитета. |
But, although the prospect of the Fed raising interest rates is likely to create significant turbulence in emerging countries' financial markets, the risk of outright crises and distress is more limited. |
Однако, несмотря на то, что перспектива повышения ставок ФРС, скорее всего, приведет к значительным волнениям на финансовых рынках развивающихся стран, риск полномасштабного кризиса ограничен. |
Equal access to employment required equal access to training, but most of the training provided to women seemed rather outdated, although some modern vocational courses were available. |
Для равного доступа к рынку труда требуется равный доступ к образованию, но однако, как представляется, большинство курсов обучения, предлагаемых женщинам, достаточно устарели, хотя и действуют некоторые курсы современной профессиональной подготовки. |
However, these regular budget resources, although vital for the success of the programme are only a part of the resources committed to carrying out the integrated ECE/FAO work programme. |
Однако, как бы ни были важны эти ресурсы, поступающие по линии регулярного бюджета, для успешного осуществления общей комплексной программы работы ЕЭК/ФАО, они являются лишь частью ресурсов, выделяемых на эти цели. |
However, we also believe that the Conference can contribute to this goal through other means as well, although the time has not yet come for multilateral negotiations on nuclear disarmament as such. |
Однако мы также считаем, что Конференция может вносить вклад в достижение этой цели и с помощью других средств, хотя еще не пришло время для многосторонних переговоров по ядерному разоружению как таковому. |
And yet, although the bill that would legalize divorce had been endorsed by the Chamber of Deputies in 1997, it had not yet been approved by the Senate. |
Однако, хотя законопроект, который легализует разводы, был одобрен Палатой депутатов в 1997 году, он еще не утвержден сенатом. |