Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Although - Однако"

Примеры: Although - Однако
Classes are taught in the national language, although oral French is introduced in the second year. Преподавание в нем ведется на национальном языке, однако основы устной французской речи начинают преподавать на втором году обучения.
Women have had little presence in the National Congress, although recent elections have seen a slight increase. В Национальном конгрессе представленность женщин весьма незначительна, однако на последних выборах было отмечено ее небольшое возрастание.
Influxes from Burundi, continue, however, although at lower rates than in previous years. Однако приток беженцев из Бурунди продолжается, хотя и несколько более низкими темпами, чем в предыдущие годы.
But, although Asia is becoming more like Europe in terms of economic integration, political and diplomatic integration lags behind. Однако, несмотря на то, что Азия всё больше походит на Европу в отношении экономической интеграции, её политическое и дипломатическое объединение остаются далеко позади.
The reliability of the system has been demonstrated, although the transition after the implementation of Release 3 was difficult but eventually successful. Надежность системы была продемонстрирована, хотя переходный этап после внедрения третьей очереди был трудным, однако фактически успешным.
Belgium, however, is likely to experience a slowdown in investment activity, although the export sector will remain robust. Ожидается, однако, что в Бельгии инвестиционная активность несколько снизится, хотя экспортный сектор останется по-прежнему устойчивым.
However, even the essential parts of light weapons may be replaced, although the respective costs are higher. Однако существует возможность замены даже важнейших частей легкого оружия, хотя и при более высоких соответствующих затратах.
But in practice, although these are often declared objectives, they are not always vigorously pursued. Однако на практике эти провозглашаемые задачи нередко выполняются недостаточно активно.
However, although the report accurately described women's situation, it was not always forward-looking and strategic. Однако, хотя в докладе точно описывается положение женщин, он не всегда носит перспективный и стратегический характер.
However, no special prosecutor has been appointed, although the Office of the Director of Public Prosecutions has prosecuted few cases. Однако, каких-либо специальных обвинителей назначено не было, хотя несколько подобных дел было рассмотрено в управлении генерального прокурора.
The handbook on equality was designed mainly for teachers, although it was used by educationalists at the Ministry of Education and elsewhere. Справочник по вопросам равенства мужчин и женщин рассчитан в основном на преподавателей, однако используется и специалистами, работающими в министерстве образования и других ведомствах.
Samples of the fauna have been collected from most deep-sea trenches, although there have been few detailed studies. Пробы фауны были собраны в большинстве глубоководных впадин, однако подробных исследований проведено мало.
Most of these instruments relate primarily to activities within EEZs, although some have wider application. Большинство этих нормативных актов касается в первую очередь деятельности в ИЭЗ, однако некоторые имеют и более широкое применение.
Tensions in the reconciliation process have occasionally led to conflict in the city, although these have not escalated into major confrontations. Напряженность в рамках процесса примирения иногда вызывала конфликты в городе, которые, однако, не приводили к крупной конфронтации.
Thirty-four out of the 38 countries responded to this question, although not all listed three problem areas. Тридцать четыре из 38 стран ответили на этот вопрос, однако не все они перечислили три проблемные области.
Organizations agree with the recommendation, although some CEB members question the need for legislation within governing bodies. Организации согласны с этой рекомендацией, однако некоторые члены КСР сомневаются в необходимости директивной основы для руководящих органов.
The majority of them were recorded in the south, although major incidents occurred in other parts of the country. Наибольшее число случаев зарегистрировано в южном районе, однако наиболее серьезные инциденты произошли в других частях страны.
The continued attention of the Security Council to access constraints is welcome, although this issue still requires a more comprehensive and consistent approach. Продолжение уделения внимания Советом Безопасности проблемам доступа приветствуется, однако этот вопрос по-прежнему требует более комплексного и устойчивого подхода.
The industrial sector is small, although construction continues to be an important feature. Промышленный сектор невелик, однако важное место в нем по-прежнему занимает сектор строительства.
The presidency for life was retained, although with some adjustments aimed at diminishing the popular pressure that was starting to emerge against the regime. Пожизненное президентство было сохранено, однако пришлось внести некоторые коррективы, призванные снизить начавшее ощущаться давление настроенной против режима общественности.
One year after its establishment, the resource situation of UN-Women is improving, although the Entity remains under-resourced. Через год после создания «ООН-женщины» положение дел с ее ресурсами улучшилось, однако Структура по-прежнему испытывает нехватку средств.
It has been addressed in some arbitral awards, although not in a uniform manner. Он затрагивался в целом ряде арбитражных решений, однако единообразия в этом не наблюдалось.
In this way, the children get basic schooling, although not in their native languages. Таким образом, такие дети получают базовое школьное образование, однако не на родном языке.
Those ideas, however, have not materialized, although their basic premise deserves consideration and follow-up. Эти идеи, однако, не материализовались, хотя их основная посылка заслуживает рассмотрения и претворения в жизнь.
However, although other Awakening Councils expressed concern about the arrest, the individual in question reportedly did not have wide support among Council leaders. Однако, хотя другие «советы пробуждения» выразили обеспокоенность по поводу этого ареста, указанное лицо, как сообщалось, не имело большой поддержки среди руководителей советов.