Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Although - Однако"

Примеры: Although - Однако
The data product compatibility is judged to be adequate, although it requires significant expertise to interpret the data. Совместимость продуктов данных считается адекватной, однако для расшифровки соответствующих данных требуется существенный опыт.
Some forms of gathering information may be more complex and time consuming, although they may provide more detailed information. Некоторые методы сбора информации могут быть более сложными и трудоемкими, однако их использование может давать более подробную информацию.
The Directorate was financed by the Government although funding was low because of the poor economic climate. Директорат финансируется правительством, однако его бюджет остается низким в связи с неудовлетворительным экономическим положением.
This had not yet been achieved, although negotiations between UNTAET and the Indonesian Government continued to take place. Пока этого добиться не удалось, однако переговоры между ВАООНВТ и правительством Индонезии продолжаются.
Immunization rates were previously high, although coverage was more limited in areas suffering from persistent insecurity. Раньше коэффициент иммунизации был высоким, однако охват ею был более ограниченным в хронически неблагополучных районах.
Discipline had been tightened among MONUC contingents, although there were still occasional violations. В подразделениях МООНДРК усилена дисциплина, однако отдельные нарушения по-прежнему имеют место.
There was not yet any affirmative action legislation, although her Ministry would like to see it come about. На данный момент никакого закона об антидискриминационной деятельности не существует, однако ее министерство хотело бы, чтобы такой закон был принят.
The State party may attach annexes, although they will not be translated. Государства-участники могут представлять приложения, однако такие приложения не будут переводиться на другие языки.
However, although complicated conflicts in this area are obvious, it remains important not to draw wrong conclusions from this experience. Однако, несмотря на то, что сложные противоречия в этой области очевидны, остается важным не делать неправильных выводов из этого опыта.
However, this was not case in the period that followed the last Ministerial Committee statement, although the situation is gradually improving. Однако в период после последнего заявления Комитета на уровне министров этого не происходило, но ситуация постепенно улучшается.
However, although the situation in Bangui is becoming more stable, the security challenge outside the capital remains pressing. Однако, несмотря на некоторую стабилизацию обстановки в Банги, за пределами столицы сохраняется угроза безопасности.
However, the legislation was amended, excluding this possibility, although not definitively. Однако в законодательство были внесены изменения, исключающие эту возможность, хотя и не окончательно.
However, although a key element, elections alone are not sufficient to create a free and democratic society. Однако, хотя выборы и являются ключевым элементом, выборы сами по себе не достаточны для создания свободного демократического общества.
Such meetings, although significant, were no substitute for official visits, however. Однако несмотря на значимость этих совещаний, они не могут заменить официальные визиты.
However, although the number of petitions had increased, relatively few protection orders had been granted by the courts. Однако, несмотря на увеличение числа таких ходатайств, суды довольно редко выдают охранные приказы.
The Committee notes, however, that although the State signed the Optional Protocol in 2005, progress towards ratification has been slow. Комитет отмечает, однако, что, хотя государство подписало Факультативный протокол в 2005 году, процесс ратификации продвигается медленно.
By contrast, third party benefits did not seem to be addressed, although there remained some ambiguity on this point. Однако вопрос о выгодах третьей стороны, как представляется, не рассматривается, хотя здесь сохраняется некоторая неопределенность.
It cannot be said that the border between our two countries is demarcated clearly although it is known traditionally. Нельзя сказать, что граница между нашими двумя странами четко демаркирована, однако, несмотря на это, она традиционно известна.
However, although widely accepted as the logical follow-up to last year's achievements, this document did not garner a consensus. Однако, несмотря на широкое принятие в качестве логического продолжения прошлогодних достижений, этот документ не снискал себе консенсуса.
However, funding for tsunami early warning systems has shrunk, although tsunamis are increasingly being addressed as part of a multi-hazard approach. Однако финансирование систем раннего предупреждения о цунами сократилось, хотя цунами все чаще становятся компонентом многофакторных подходов.
Nevertheless, coverage in terms of health infrastructure has improved, although disparities remain between departments. Однако охват объектами медико-санитарной инфраструктуры улучшился, хотя и в неравной мере во всех департаментах.
However, although factional violence has occasionally affected registration, it has never targeted it as such. Однако, несмотря на то, что такие столкновения между группировками сказались на процессе регистрации, сам он не был их мишенью.
However, the world population is still increasing, although at a declining rate. Однако, несмотря на сокращение показателей прироста, численность населения мира продолжает увеличиваться.
Investment in the oil sector and trade liberalization, although significant, will not be enough. Однако, несмотря на важность привлечения инвестиций в нефтяной сектор и на цели либерализации торговли, этого недостаточно.
However, although it was the responsibility of Governments to address the situation, developing countries needed financial and technical support. Однако, несмотря на то что ответственность за исправление ситуации лежит на правительствах стран, развивающиеся страны нуждаются в финансовой и технической поддержке.