Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Although - Однако"

Примеры: Although - Однако
In 2002, a regional conference was held to address this major problem although no statement was issued from Vanuatu on measures that will be taken to protect children. В 2002 году в целях привлечения внимания к этой важной проблеме была проведена региональная конференция, однако Вануату не сделала никакого заявления о мерах, которые планируется принять в интересах защиты детей.
Recent efforts to involve developing countries through informal arrangements in such exclusive international groupings, although welcome, need to be established on a more formal basis. Предпринимаемые в последнее время усилия по вовлечению развивающихся стран в работу этих международных организаций с ограниченным доступом на основе неофициальных договоренностей следует приветствовать, однако эти усилия необходимо поставить на более формальную основу.
In almost all cases brought before it, the Supreme Court found the detentions illegal and ordered release, although a number of those released were immediately rearrested. В рамках почти всех дел, которые были представлены на рассмотрение Верховного суда, он признал задержание лиц в таких случаях незаконным и отдал распоряжение об их освобождении, однако ряд выпущенных на свободу лиц были тут же вновь арестованы.
Currently, Red Cross volunteers are supporting 90,000 orphan children in Southern Africa, although our aim is to reach a much larger number by 2010. В настоящее время добровольцы Красного Креста поддерживают 90 тысяч детей-сирот на юге Африки, однако наша цель - охватить к 2010 году гораздо большее их число.
Tourism is increasingly a major source of income in many mountain areas of the world, although often with significant environmental and social implications. Во многих горных районах мира все более весомой статьей доходов становится туризм, который, однако, часто имеет чувствительные экологические и социальные последствия.
In Malaysia, for example, the Government agreed in late 2004 to grant temporary residence permits to a 10,000-strong vulnerable refugee group, although this decision still awaits implementation. Малайзия, например, согласилась в конце 2004 года предоставить временный вид на жительство группе беженцев численностью 10000 человек, находящихся в уязвимом положении, однако это решение пока еще не осуществляется на практике.
We will not be able to support this draft resolution, although our position with regard to the strictest compliance by States with their non-proliferation and arms limitations obligations remains unchanged. Мы не сможем поддержать проект резолюции, однако наша позиция в пользу самого строгого выполнения государствами своих обязательств по нераспространению и ограничению вооружений остается неизменной.
The Afghan Independent Human Rights Commission continues to function effectively, in close cooperation with UNAMA, although Government support for the Commission should be reinforced. Независимая афганская комиссия по правам человека продолжает эффективно функционировать в тесном сотрудничестве с МООНСА, однако поддержку, оказываемую Комиссии правительством, следует активизировать.
It was suggested that treaty body sessions could be convened in States parties, although the view was also expressed that such meetings would entail additional costs. Одно из предложений заключалось в том, чтобы созывать сессии договорных органов в государствах-участниках, однако было высказано также мнение о том, что проведение таких заседаний будет сопряжено с дополнительными расходами.
The newly launched multilateral negotiations have not yet achieved the expected liberalization commitments although they were considered as useful in clarifying technical issues. Вновь начатые многосторонние переговоры еще не привели к достижению ожидаемых обязательств в отношении либерализации, однако сыграли свою роль в разъяснении технических вопросов.
The research, seminars, workshops and conferences helped to create awareness of ECA programmes, although only 74 per cent of training requests were satisfied. Повышению информированности о программах ЭКА способствовало проведение научных исследований, семинаров, практикумов и конференций, при этом, однако, удалось удовлетворить лишь 74 процента заявок на оказание услуг в области профессиональной подготовки.
The ESCWA Statistical Information System* includes six modules containing sustainable development statistics of importance to international conferences and summits, although most of the System remains under construction. Было создано шесть модулей Системы статистической информации ЭСКЗА , содержащих статистические данные по вопросам устойчивого развития, имеющие важное значение для подготовки и проведения международных конференций и саммитов, однако основная работа по созданию этой системы еще впереди.
However, specific provisions may apply in relation to the matrimonial regime, although the impact then, is equally felt upon men and women. Однако в отношении брака могут применяться особые правила, хотя и они в равной мере касаются мужчин и женщин.
However, although this principle is observed in texts, in practice this is not always the case. Однако, хотя этот принцип соблюдается на бумаге, на практике это происходит не всегда.
However, although women were largely responsible for food security and health care in the home, they enjoyed limited access to education, income and capital- and asset-building. Однако, несмотря на то что женщины в значительной степени несут ответственность за обеспечение продовольственной безопасности в своей семье и за состояние здоровья членов семьи, они имеют ограниченный доступ к образованию, получению доходов, накоплению капитала и активов.
Nonetheless, although the size of a territory should not prevent its self-determination, major obstacles persisted in small territories. Однако малые территории сталкиваются с огромными проблемами, несмотря на то, что размер их территории не должен препятствовать осуществлению права на самоопределение.
However, although progress had been achieved in some areas since the 1995 World Summit for Social Development, the least developed countries continued to face serious challenges. Однако, несмотря на успехи, которых удалось достичь в отдельных областях со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, наименее развитые страны по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами.
However, although there is consensus about the need to reform, how to reform has provoked more disunity than agreement. Однако, хотя уже и существует консенсус в отношении необходимости проведения реформы, вопрос о том, как проводить реформу, вызывает больше раскола, чем согласия.
However, peace is still fragile although the process has been extraordinarily successful due to the leadership of the Secretary-General and due to the Special Representative. Однако мир по-прежнему хрупок, хотя процесс идет необычайно успешно благодаря руководству Генерального секретаря и его Специального представителя.
In Myanmar's case, although the pace of transition might appear too slow, what mattered was that the transition was continuing. Если говорить конкретно о Мьянме, то нынешние темпы осуществления этого переходного процесса могут показаться слишком медленными, однако самое главное состоит в том, что этот процесс продолжается.
Members of the Council took note of a slight overall improvement with respect to the political situation in Guinea-Bissau, although certain crucial aspects of the settlement still caused concern. Члены Совета приняли к сведению незначительное общее улучшение политической ситуации в Гвинее-Бисау, однако некоторые крайне важные аспекты урегулирования продолжают вызывать озабоченность.
On a few occasions, Kosovo Albanian youth attempted to cause unrest, although there have been no major incidents to report. В нескольких случаях молодые люди из числа косовских албанцев попытались спровоцировать беспорядки, однако сообщений о сколь-либо серьезных инцидентах не поступало.
Deep water species have diverse life history strategies, although little is known about their stock structure, migrations and general biology and ecology. Глубоководные виды характеризуются самыми разными стратегиями жизненного цикла, однако структура их запасов, их миграционные повадки, а также их общая биология и экология выяснены слабо.
According to the report, the Constitution contains a non-discrimination provision, although there is no further legislative or judicial definition of this provision. Согласно докладу, в Конституции содержится положение о недискриминации, однако эта норма не получила конкретного законодательного или судебного определения.
Women who were literate in Nigerian languages also increased in 2006, although, a sharp increase was observed in the male literacy level above that of women. В 2006 году также увеличилась численность женщин, читающих и пишущих на нигерийских языках, при этом, однако, в грамотности мужского населения произошел резкий скачок по сравнению женщинами.