The MSX 3.5 floppy disks are directly compatible with MS-DOS (although some details like file undeletion and boot sector code were different). |
Трёхдюймовые дискеты MSX, по крайней мере те, которые были отформатированы в MSX-DOS 2.0, напрямую совместимы с MS-DOS (однако некоторые детали, такие как восстановление удалённых файлов и загрузочный сектор, отличаются). |
Blue Wing Blitz is a traditional turn-based tactical role-playing game, although it has the particularity of involving mostly aerial warfare units. |
Blue Wing Blitz представляет собой классическую тактическую ролевую игру с традиционной пошаговой системой управления временем, однако существенной отличительной чертой является то обстоятельство, что все представленные юниты - боевые воздушные суда. |
Not all countries answered the survey although those that were contacted directly, through a visit or by telephone, provided very extensive replies. |
Не все страны прислали ответы на вопросник, однако те из них, с ведомствами которых был установлен прямой контакт (интервью в ходе встреч или по телефону), дали весьма обстоятельные ответы. |
This programme area focuses on activities addressing global climate change, although there are many complementary benefits for other environmental and development issues. |
В центре внимания деятельности в этой программной области находятся мероприятия, касающиеся глобальных климатических изменений, однако наряду с этим она сопряжена и с получением множества дополнительных преимуществ в решении других экологических вопросов и вопросов развития. |
In the meantime, the opposition, although strong and immoderate, is not yet secessionist. |
Тем временем, оппозиция, хоть и является сильной и несдержанной, однако она пока еще не стала сепаратистской. |
None however turned out to be completely satisfactory, although some suggested approaches for future testing. |
Однако ни один из них не был признан полностью удовлетворительным, хотя в некоторых из них предлагались подходы для будущего тестирования. |
However, although the Criminal Code predates the Convention, it contains some quite pertinent provisions. |
Однако в уголовном кодексе, хотя он был принят еще до Конвенции, содержится несколько положений, затрагивающих этот вопрос. |
Development and reconstruction are occurring, although perhaps at a slower pace than we would all hope. |
Осуществляются процессы развития и восстановления, хотя и не такими стремительными темпами, как все мы желали бы. Однако Афганистан по-прежнему сталкивается с серьезными вызовами. |
However, several journalists were prosecuted on defamation and other charges although these no longer incur prison sentences. |
Тем не менее, несколько журналистов подверглись судебному преследованию по обвинению в клевете и других правонарушениях. В настоящее время, однако, они не караются наказанием в виде лишения свободы. |
It may bite furiously if handled (although it is harmless). |
Однако иноходец не очень маневрен - он может бежать только по прямой и ему тяжело совершать повороты и развороты. |
Experts are divided on what's causing this phenomenon, although one man has claimed credit. |
Однако один человек уже взял на себя ответственность. |
There has been a clear increase in the presence of women in political life, although it is not yet equal to that of men. |
Представительство женщин в политической жизни еще не достигло паритета с мужчинами, однако значительно возросло. |
Mr. Thornberry shared the view of the Special Rapporteur that although it was difficult to define the notion of multiculturalism, the existence of a multicultural reality could not be denied. |
Г-н ТОРНБЕРРИ разделяет идею Специального докладчика в отношении трудности определения понятия многообразия культур, однако невозможно отрицать существования многокультурной реальности. |
You may need to consult the CPU's vendor website for this, although Google is at least as efficient:-). |
Вы можете проконсультироваться на сайте производителя, однако обычно достаточно погуглить:-). |
The architects were Arnold Dunbar Smith and Cecil Brewer, although the building as it now stands is a heavily truncated version of their design. |
Архитекторами выступили Арнольд Данбар Смит и Сесил Брюер, однако современный вид здания значительно изменён. |
As of 2009, it is taught in fifty primary schools, although regular broadcast in Cornish is limited to a weekly bilingual programme on BBC Radio Cornwall. |
Однако в 2009 году корнский язык преподавался в 50 начальных школах, BBC Radio Cornwall регулярно осуществляет трансляции радиопередач на корнском. |
Allegedly, an ultimatum was issued prior to 14 August, although Al-Azhar, Egypt's official Islamic authority, denied that such a warning had been given. |
Предполагалось, что даже был объявлен ультиматум до 14 августа; однако Аль-Азхар отрицает, что подобное предупреждение было. |
The island's soil is rocky, and not especially fertile, although it has in the past been used as a gardening location for the people of Anuta. |
Поверхность острова очень камениста, и не слишком плодородна, однако в прошлом была приспособлена для садоводства населением Анута. |
The attribution of this version to Caravaggio has been widely accepted, although as of 2014 it is the subject of a legal dispute. |
Атрибуция картины за Караваджо была общепризнана, однако с 2014 года вновь становится предметом дискуссий и судебного разбирательства. |
Both stories culminate with Milverton/Magnussen's death, although in the original story Milverton is killed by one of his victims. |
Кульминацией обеих историй является гибель Милвертона/Магнуссена, однако в оригинале его убивает одна из его жертв. |
Taiwan has exported large amounts of frozen pork, although this was affected by an outbreak of hoof and mouth disease in 1997. |
Тайвань экспортировал большое количество замороженной свинины, однако развитию отрасли помешала вспышка болезней животных в 1997 году. |
But, although Lukashenko is probably playing a divide-and-rule game, he must eventually make a choice. |
Однако, несмотря на то, что Лукашенко, возможно, и ведёт игру по принципу «разделяй и властвуй», рано или поздно ему придётся сделать выбор. |
However, only a few updates were sent to HEUNI, although several positive expressions of interest were received. |
Однако в ответ на это Институт полу-чил лишь небольшое количество обновленных све-дений, хотя несколько адресатов представили поло-жительные ответы, в которых выразили свой интерес к этой деятельности Института. |
This goal is still under-funded, however, although the establishment of the Global Environment Fund was an important achievement. |
Кроме того, в Декларации тысячелетия указывается конкретная цель добиться экологической устойчивости, но однако средств на достижение этой цели по-прежнему выделяется недостаточно, хотя одним из важных достижений является создание Глобального экологического фонда. |
Deploying more women, although essential, is just one method of ensuring a gender-responsive approach. |
Однако развертывание на местах большего количества женщин, хотя эта мера и имеет исключительно важное значение, является лишь одним из методов принятия на вооружение учитывающего гендерную проблематику подхода. |