| The MSX 3.5 floppy disks are directly compatible with MS-DOS (although some details like file undeletion and boot sector code were different). | Трёхдюймовые дискеты MSX, по крайней мере те, которые были отформатированы в MSX-DOS 2.0, напрямую совместимы с MS-DOS (однако некоторые детали, такие как восстановление удалённых файлов и загрузочный сектор, отличаются). |
| Blue Wing Blitz is a traditional turn-based tactical role-playing game, although it has the particularity of involving mostly aerial warfare units. | Blue Wing Blitz представляет собой классическую тактическую ролевую игру с традиционной пошаговой системой управления временем, однако существенной отличительной чертой является то обстоятельство, что все представленные юниты - боевые воздушные суда. |
| Not all countries answered the survey although those that were contacted directly, through a visit or by telephone, provided very extensive replies. | Не все страны прислали ответы на вопросник, однако те из них, с ведомствами которых был установлен прямой контакт (интервью в ходе встреч или по телефону), дали весьма обстоятельные ответы. |
| This programme area focuses on activities addressing global climate change, although there are many complementary benefits for other environmental and development issues. | В центре внимания деятельности в этой программной области находятся мероприятия, касающиеся глобальных климатических изменений, однако наряду с этим она сопряжена и с получением множества дополнительных преимуществ в решении других экологических вопросов и вопросов развития. |
| In the meantime, the opposition, although strong and immoderate, is not yet secessionist. | Тем временем, оппозиция, хоть и является сильной и несдержанной, однако она пока еще не стала сепаратистской. |
| None however turned out to be completely satisfactory, although some suggested approaches for future testing. | Однако ни один из них не был признан полностью удовлетворительным, хотя в некоторых из них предлагались подходы для будущего тестирования. |
| However, although the Criminal Code predates the Convention, it contains some quite pertinent provisions. | Однако в уголовном кодексе, хотя он был принят еще до Конвенции, содержится несколько положений, затрагивающих этот вопрос. |
| Development and reconstruction are occurring, although perhaps at a slower pace than we would all hope. | Осуществляются процессы развития и восстановления, хотя и не такими стремительными темпами, как все мы желали бы. Однако Афганистан по-прежнему сталкивается с серьезными вызовами. |
| However, several journalists were prosecuted on defamation and other charges although these no longer incur prison sentences. | Тем не менее, несколько журналистов подверглись судебному преследованию по обвинению в клевете и других правонарушениях. В настоящее время, однако, они не караются наказанием в виде лишения свободы. |
| It may bite furiously if handled (although it is harmless). | Однако иноходец не очень маневрен - он может бежать только по прямой и ему тяжело совершать повороты и развороты. |
| Experts are divided on what's causing this phenomenon, although one man has claimed credit. | Однако один человек уже взял на себя ответственность. |
| There has been a clear increase in the presence of women in political life, although it is not yet equal to that of men. | Представительство женщин в политической жизни еще не достигло паритета с мужчинами, однако значительно возросло. |
| Mr. Thornberry shared the view of the Special Rapporteur that although it was difficult to define the notion of multiculturalism, the existence of a multicultural reality could not be denied. | Г-н ТОРНБЕРРИ разделяет идею Специального докладчика в отношении трудности определения понятия многообразия культур, однако невозможно отрицать существования многокультурной реальности. |
| You may need to consult the CPU's vendor website for this, although Google is at least as efficient:-). | Вы можете проконсультироваться на сайте производителя, однако обычно достаточно погуглить:-). |
| The architects were Arnold Dunbar Smith and Cecil Brewer, although the building as it now stands is a heavily truncated version of their design. | Архитекторами выступили Арнольд Данбар Смит и Сесил Брюер, однако современный вид здания значительно изменён. |
| As of 2009, it is taught in fifty primary schools, although regular broadcast in Cornish is limited to a weekly bilingual programme on BBC Radio Cornwall. | Однако в 2009 году корнский язык преподавался в 50 начальных школах, BBC Radio Cornwall регулярно осуществляет трансляции радиопередач на корнском. |
| Allegedly, an ultimatum was issued prior to 14 August, although Al-Azhar, Egypt's official Islamic authority, denied that such a warning had been given. | Предполагалось, что даже был объявлен ультиматум до 14 августа; однако Аль-Азхар отрицает, что подобное предупреждение было. |
| The island's soil is rocky, and not especially fertile, although it has in the past been used as a gardening location for the people of Anuta. | Поверхность острова очень камениста, и не слишком плодородна, однако в прошлом была приспособлена для садоводства населением Анута. |
| The attribution of this version to Caravaggio has been widely accepted, although as of 2014 it is the subject of a legal dispute. | Атрибуция картины за Караваджо была общепризнана, однако с 2014 года вновь становится предметом дискуссий и судебного разбирательства. |
| Both stories culminate with Milverton/Magnussen's death, although in the original story Milverton is killed by one of his victims. | Кульминацией обеих историй является гибель Милвертона/Магнуссена, однако в оригинале его убивает одна из его жертв. |
| Taiwan has exported large amounts of frozen pork, although this was affected by an outbreak of hoof and mouth disease in 1997. | Тайвань экспортировал большое количество замороженной свинины, однако развитию отрасли помешала вспышка болезней животных в 1997 году. |
| But, although Lukashenko is probably playing a divide-and-rule game, he must eventually make a choice. | Однако, несмотря на то, что Лукашенко, возможно, и ведёт игру по принципу «разделяй и властвуй», рано или поздно ему придётся сделать выбор. |
| However, only a few updates were sent to HEUNI, although several positive expressions of interest were received. | Однако в ответ на это Институт полу-чил лишь небольшое количество обновленных све-дений, хотя несколько адресатов представили поло-жительные ответы, в которых выразили свой интерес к этой деятельности Института. |
| This goal is still under-funded, however, although the establishment of the Global Environment Fund was an important achievement. | Кроме того, в Декларации тысячелетия указывается конкретная цель добиться экологической устойчивости, но однако средств на достижение этой цели по-прежнему выделяется недостаточно, хотя одним из важных достижений является создание Глобального экологического фонда. |
| Deploying more women, although essential, is just one method of ensuring a gender-responsive approach. | Однако развертывание на местах большего количества женщин, хотя эта мера и имеет исключительно важное значение, является лишь одним из методов принятия на вооружение учитывающего гендерную проблематику подхода. |